Maison de la Traduction en Nouvelle-Aquitaine
Atelier de traduction néerlandais-français à Bruxelles (Belgique)

Atelier de traduction néerlandais-français à Bruxelles (Belgique)

Passa Porta - Maison internationale des littératures, rue Antoine Dansaertstraat 46 - 1000 Bruxelles / Brussel — Belgique

16 octobre 2018

Dans le cadre de son programme « Found in Translation », l’association Passa Porta vous propose un atelier de traduction avec l'écrivaine belge Annelies Verbeke et la traductrice littéraire française Françoise Antoine.

Le principe de ces ateliers : le public francophone est invité à traduire un court extrait écrit par un auteur invité et à l’envoyer à Passa Porta. Après sélection, les meilleurs traducteurs auront la chance de comparer leurs versions et d’en discuter sous l’œil bienveillant d’un traducteur littéraire professionnel.
Les participants auront l’occasion de poser les questions les plus décisives à l’auteur lui-même, qui les rejoindra en fin de soirée. Une fois les dernières corrections effectuées, les deux meilleures traductions seront publiées sur le site web de Passa Porta.
Une expérience professionnelle n’est pas exigée, mais bien beaucoup d’amour pour la littérature et une solide connaissance des deux langues concernées.


Prochain atelier : le 16 octobre 2018, de 19h30 à 21h30
avec l'auteure Annelies Verbeke et animé par la traductrice littéraire française Françoise Antoine.


Envie de vous essayer à la traduction française d'une courte nouvelle en néerlandais? Traduisez alors "In Hamelen", un texte désopilant de l'auteure flamande Annelies Verbeke, extrait de son dernier recueil de nouvelles Halleluja (éditions De Geus, 2017). Envoyez votre version avant le 3 octobre à info@passaporta.be et mentionnez "Found in Translation" dans l'objet de votre message.

Les auteurs des 10 meilleures versions seront invités à participer à l'atelier de traduction du 16 octobre, en présence de l'écrivaine.


Annelies Verbeke (1976, Belgique) est une figure majeure de la littérature néerlandaise contemporaine, connue pour ses romans mais aussi pour défendre la forme de la nouvelle. En 2005, Dors !, la traduction de son premier roman Slaap! par Daniel Cunin, était publiée aux éditions Mercure de France. «Annelies Verbeke excelle dans l’exploration d’une même thématique en changeant perpétuellement de forme. Il n’est pas rare que l’absurde surgisse de la manière dont elle observe le monde.» (Septentrion)
Trente jours, le dernier roman d'Annelies Verbeke, traduit par Françoise Antoine, est paru en 2018 chez Fleuve éditions

Françoise Antoine (1976) vit à Bruxelles et traduit de l'italien et du néerlandais, notamment des livres de Jeroen Olyslaegers, Annelies Verbeke, Kader Abdolah, Walter Siti et Gerbrand Bakker.

Entrée : € 7/5
Contact : info@passaporta.be