Maison de la Traduction en Nouvelle-Aquitaine

Haut & Fort

  • Auteur(s) :

    Bertran de Born
  • Traducteur(s) :

    Traduit de l'occitan et présenté par Jean-Pierre Thuillat
  • Éditeur :

    Fédérop (Gardonne, Dordogne), coll. Littérature occitane Troubadours
  • Date de publication :

    1er juin 2018
  • Genre :

    Poésie
  • Nombre de pages :

    208 pages
  • Prix :

    15,00 €
Édition bilingue occitan-français

« Bertran de Born, voilà bien un personnage complexe ! De prime abord, modeste sire – lui-même se dit simple vavasseur – il devient châtelain (dominus, maître de chevaliers) vers 1185 par la grâce du roi-duc Henri II Plantagenêt. Mais il est aussi (et surtout) poète comme le furent avant lui Guilhem, le duc des Aquitains ou Ebles le "Chanteur", vicomte de Ventadour. La poésie pratiquée comme un exercice noble et essentiellement destinée aux cours seigneuriales. Et d'emblée, ce "chant" de Bertran n'est pas passé inaperçu. À côté de quelques cançons (prononcer "cansou") amoureuses, ce qui a forgé sa réputation, ce sont ses nombreux sirventés, poèmes politiques et/ou guerriers, une sorte de "rap" avant l'heure, mais avec un art consommé de l'écrit et une dimension lyrique remarquable.

Le choix de textes proposé dans cet ouvrage se veut le reflet de cet art et de cette culture littéraire d'un petit seigneur de la seconde moitié du XIIe siècle qui a côtoyé les personnages les plus puissants de son époque. Il tente de suivre la chronologie de cette création originale. »

[4e de couverture]
Soyez le premier à poster un commentaire !