15 avril 22 : Rencontre avec Nicolas Froeliger | Université Bordeaux Montaigne & Matrana


Partager l'article

15 avril 22 : Rencontre avec Nicolas Froeliger | Université Bordeaux Montaigne & Matrana

Une rencontre ouverte aux étudiants du master Traduction pour l’édition et aux adhérents de Matrana.

Nicolas Froeliger est traducteur, enseignant-chercheur, co-responsable du master ILTS (Industrie de la langue et traduction spécialisée) à l’Université de Paris, il travaille sur la traduction pragmatique et la sociologie de la traduction.
Il nous présentera deux ouvrages récents qui mettent la traduction en perspective dans la société contemporaine : Faut-il se ressembler pour traduire? auquel il a collaboré, et Traduire, un engagement politique ? qu’il a codirigé avec  Florence Xiangyun Zhang.


Faut-il se ressembler pour traduire ?
Légitimité de la traduction, paroles de traductrices et traducteurs
éd. Double ponctuation, nov. 2021
Ouvrage collectif, avec les textes de Laetitia Saint-Loubert, Nathalie Rouanet, Tiphaine Samoyault, Clara Nizzoli, Pierre Lepori, Guillaume Deneufbourg et Noëlle Michel, Isabelle Collombat, Nicolas Froeliger, Frank Heibert, Édith F. Koumtoudji, Virginie Buhl, Laurie Verbeke, Lori Saint-Martin.
« La polémique concernant l'identité de la traductrice néerlandaise (puis du traducteur catalan) des textes d'Amanda Gorman marqua les esprits par sa virulence. Mais au cœur de cette affaire se trouve finalement un questionnement assez simple : faut-il ressembler à l'auteure pour pouvoir la traduire ?

Cette polémique ne fait qu'interpeler de nouveau, en somme, la légitimité du traducteur. Mais il est vrai qu'en s'ancrant sur le terrain de l'identité, elle questionne le manque de diversité (réel ou supposé) de la profession. Elle vient aussi s'ajouter à d'autres problématiques : certains soulignent par exemple l'asymétrie excluante du marché littéraire, qui invisibilise de nombreux professionnels de la traduction.

Dans ce moment particulier, alors que se combinent plusieurs interrogations, il apparaît tout spécialement utile de donner la parole aux traductrices et traducteurs. »

Traduire, un engagement politique ?
sous la direction de Florence Xiangyun Zhang et Nicolas Froeliger. Préface de Tiphaine Samoyault
éd. Peter Lang, mai 2021

« L’évolution du monde modifie sans cesse le rôle de la traduction et la manière dont celle-ci peut et doit être pensée. Aujourd’hui, la traduction ne peut plus être vue uniquement comme un acte de communication, ou comme un acte de langage : elle est un phénomène culturel, dans ses déterminations et ses effets. Elle n’est pas plus dictée par une méthode que dirigée par une philosophie. Elle relève autant de l’histoire, de la société, qu’entièrement du politique.

L’acte de traduire est-il motivé par un engagement politique ? Constitue-t-il un engagement politique ? Le traducteur est-il engagé consciemment ? La traduction appelle-t-elle l’engagement politique des autres ? Mais quel engagement politique ? Dans quelles conditions ? Et comment s’engager pour l’avenir de la traduction ?

Tant de questions nous amènent à réfléchir sur les réalités plurielles de la traduction, à éviter les réponses simples, voire simplistes. "Collaborateur" ou "résistant", militant ou prudent, indépendant ou collectif, enthousiasmé ou lucide, le positionnement du traducteur reflète des situations complexes et conduit à des choix de traduction multiples. C’est ce que montrent nos treize auteurs travaillant sur des sujets variés allant de l’anthologie littéraire en wolof à la transcription du taïwanais, du texte de Rousseau au théâtre de Miller, de la diplomatie de la IIIe République française à la politique du multilinguisme d’aujourd’hui, de la réquisition de traducteurs jusqu’à la régulation de la profession. Mais cette éblouissante pluralité concourt à la netteté de l’image que la préface de Tiphaine Samoyault met en avant : celle du courage du traducteur. »

La rencontre est ouverte aux étudiant.es du master Traduction pour l’édition et aux adhérent.es de Matrana.

  • Sur inscription, par mail à : contact@matrana.fr
  • Lieu : Université Bordeaux Montaigne
    Domaine Universitaire 33600 Pessac
    Bâtiment C, SALLE C 310
  • Horaire : de 14h à 16h