Maison de la Traduction en Nouvelle-Aquitaine

Lire à Limoges

Salon

Les livres et les auteur-e-s seront à l’honneur à Limoges le dernier week-end d’avril avec le salon « Lire à Limoges ». Dans un programme foisonnant (300 auteurs invités, 90 rencontres…) quelques occasions d’élargir l’horizon avec des rencontres sur les langues, la francophonie, les voix de l’étranger.

Traductrices & traducteurs à l'Escale du livre (Bordeaux)

Salon

À la fois festival et salon, l’Escale du livre revient à Bordeaux du 6 au 8 avril. Débats, rencontres, spectacles sont au rendez-vous, avec quelques belles occasions de goûter la parole des traducteurs & traductrices.

Journée de sensibilisation aux cultures nordiques et baltiques – Hommage aux traducteurs

Rencontres

À l’occasion de la 27e édition du festival Les Boréales – qui se déroulera du 15 au 25 novembre prochain – Normandie Livre & Lecture organise, le lundi 26 mars 2018, une journée de sensibilisation aux cultures nordiques et baltiques, en partenariat avec la médiathèque municipale de Saint-Aubin-sur-Mer.

Tournoi de traduction avec ATLAS et au Salon Livre Paris

Joute de traduction

L’Association pour la promotion de la traduction littéraire (ATLAS) organise, avec le concours de d’Agence régionale du livre Paca, un Tournoi de traduction, auquel le public est invité à participer.

Traductrices & traducteurs à Livre Paris

Salon

Si Livre Paris s'est un peu fait tirer l'oreille pour rémunérer les auteurs intervenants sur le salon, il n'en demeure pas moins que le programme des rencontres, débats, signatures est particulièrement riche et propose de belles occasions d'écouter et rencontrer traductrices et traducteurs, en particulier autour de la littérature du pays invité cette année, la Russie.

«Retour à Danilo Kiš» (Bordeaux, Bègles, Pessac)

Festivals

À l’occasion de la parution de Psaume 44 (Fayard, 2017), son dernier texte inédit en français, l’association Lettres du monde s’associe à Pascale Delpech, traductrice, et Christophe Dabitch, auteur, pour rendre hommage à Danilo Kiš et à son œuvre. Écrivains, traducteurs et essayistes vous proposent de (re)découvrir cet auteur européen majeur, qui a vécu à Bordeaux, par des échanges, des rencontres, des lectures et une exposition.

Table ronde « Traduire la poésie entre France et Italie » (Paris)

Table ronde

L’Institut culturel italien organise une table ronde pour réfléchir aux enjeux de la traduction poétique entre la France et l’Italie. À partir de plusieurs expériences de traduction, traducteurs et poètes discuteront des spécificités de la traduction poétique, ainsi que des différences et des échanges entre les deux pays.

Atelier de traduction turc-français à Bruxelles (Belgique)

Atelier de traduction

Dans le cadre de son programme « Found in Translation », l’association Passa Porta vous propose un atelier de traduction avec l'écrivaine turque Sine Ergün et le traducteur littéraire français Julien Lapeyre de Cabanes.

Rencontre avec Yves Gauthier, traducteur de « L’ours est mon maître » (Rencontres du carnet de voyage, Bordeaux)

Rencontre

La troisième édition des Rencontres du carnet de voyage « Une écriture du monde », qui se tiendra les 2 et 3 décembre au Marché des Douves à Bordeaux, accueille une quinzaine d’invités – carnettistes, auteurs, bédéistes, artistes… voyageurs de l’image et des mots. Le traducteur du russe Yves Gauthier, viendra nous parler de sa découverte des écrits de Valentin Pajetnov.

Clotilde Courau lit Cookie Mueller (Bordeaux)

Lecture

Le Festival Lettres du monde propose une lecture d’un extrait de "Traversée en eau claire dans une piscine peinte en noir" de Cookie Mueller, traduit de l’anglais par Romaric Vinet et publié aux éditions Finitude. Lecture par la comédienne Clotilde Courau.

Joute de traduction avec l’ATLF à Saint-Nazaire

Joute de traduction

Les 15es Rencontres littéraires internationales « Meeting » se dérouleront du 16 au 19 novembre au LIFE (Base sous-marine) à Saint-Nazaire. À cette occasion, l’ATLF et la MEET (Maison des écrivains étrangers et traducteurs) proposent une joute de traduction en présence de l’écrivain péruvien Diego Trelles Paz.

Malacarne et Giosuè Calaciura à l’honneur à Cognac (16)

Lecture

Le Festival Littératures européennes Cognac propose une rencontre avec l’auteur, suivie d’une lecture-spectacle de "Malacarne," roman traduit de l’italien par Lise Chapuis. Avec la compagnie La Liseuse.

Littératures européennes Cognac

Salons, festivals

Le Festival Littératures européennes de Cognac (Charente) fête cette année sa 30e édition, avec un thème privilégié : « Les îles de la Méditerranée ».

34es Assises de la traduction littéraire (Arles)

Rencontres, débats, ateliers

Durant 3 jours, dans différents lieux de la ville d’Arles, professionnels de la traduction littéraire et lecteurs se rencontrent et débattent à l’occasion de conférences, tables rondes, lectures et ateliers. Un rendez-vous incontournable qui a cette année pour thème : « Infidélités ».

Atelier de traduction néerlandais-français à Bruxelles (Belgique)

Atelier de traduction

Passa Porta relance son programme « Found in Translation » et propose des ateliers de traduction pour lecteurs enthousiastes. Une expérience professionnelle n’est pas exigée, mais bien beaucoup d’amour pour la littérature et une solide connaissance des deux langues concernées.

Souscription : « Quand mon âme vagabonde en ces anciens royaumes » aux éditions de La Cerise

Souscription

Les éditions de La Cerise ont confié à Bertrand Goujard la traduction, du chinois, de 56 poèmes écrits sous la dynastie des Song (960-1279), dont certains inédits en français. Le livre – à paraître le 10 novembre prochain – sera illustré par un maître contemporain de la peinture traditionnelle chinoise, Dai Dunbang, dont ce sera la première publication en France.

Festival VO-Vf (Gif-sur-Yvette)

Festival

La 5e édition du Festival Vo-Vf « Le monde en livres - La parole aux traducteurs », se déroulera à Gif-sur-Yvette le dernier week-end de septembre au château du Val Fleury et dans toute la ville.