Appel à candidature : Atelier ViceVersa italien-français 2026 avec ATLAS
L’appel à candidature est ouvert jusqu’au 15 juin, l’atelier se déroulera au CITL à Arles, du 15 au 22 octobre 2026.
L’appel à candidature est ouvert jusqu’au 15 juin, l’atelier se déroulera au CITL à Arles, du 15 au 22 octobre 2026.
Le Centre national du livre (CNL) attribue chaque année des aides à la traduction et aux traducteurs. Ces aides sont versées soit directement aux traducteurs, soit aux éditeurs qui publient de la littérature traduite.
Cet appel à candidatures pour des résidences de 6 semaines s’adresse aux traducteurs littéraires étrangers souhaitant travailler en immersion dans le pays dont ils traduisent la langue. Il s'agit de leur offrir des conditions de travail appropriées, un logement confortable, ainsi qu’une bourse d’écriture.
Depuis 2025, l’Institut Basque Etxepare a pour objectif l’univers de la francophonie : il met l’accent sur l’espace culturel de la francophonie pour développer la connaissance et la diffusion du basque et de la culture basque, ainsi que pour favoriser de nouvelles collaborations.
L’Organisation internationale de la Francophonie (OIF) et l’Organisation arabe pour l’Éducation, la Culture et les Sciences (ALECSO) annoncent le lancement du 18e Prix de la traduction Ibn Khaldoun-Senghor.
Les aides à la création liées au « Contrat de filière livre » sont renouvelées. Les traducteurs et traductrices néo-aquitain.e.s peuvent solliciter auprès de la Région Nouvelle-Aquitaine une aide pouvant aller jusqu'à 5 000 €.
La Fondation Jan Michalski pour l'écriture et la littérature accueille auteurs et traducteurs en résidence, au pied du Jura suisse à Montricher.
La Fondation Danoise des Arts soutient les éditeurs étrangers désireux de publier la traduction d’une œuvre littéraire danoise. La fondation peut également accorder des bourses de voyage aux traducteurs et éditeurs, un soutien aux événements impliquant des auteurs danois et une aide aux réseaux de traducteurs du danois.
Le programme de promotion de la traduction du Goethe-Institut soutient les éditeurs étrangers dans la traduction de la littérature germanophone. Depuis près de 50 ans ce programme a aidé à la publication d’environ 7000 livres, publiés dans 45 langues.
Le Centre de la littérature islandaise (Icelandic Literature Center) soutient les éditeurs étrangers désireux de publier la traduction d’une œuvre islandaise.
© Copyright 2017 Association Matrana - Tous droits réservés - Informations légales - Plan du site - Développé par Natural-net