Véronique Béghain : Prix de Traduction Essai 2022 du PEN Club français


Partager l'article

Véronique Béghain : Prix de Traduction Essai 2022 du PEN Club français

Le PEN Club français vient de remettre ses premiers Prix de Traduction et Véronique Béghain a été honorée pour sa traduction de George Orwell.

Traductrice littéraire de l'anglais, enseignante chercheuse, et présidente de Matrana, Véronique Béghain a reçu le premier Prix de traduction "essai", attribué par le PEN club français. Cette récompense met en lumière son travail sur l'essai biographique que George Orwell, Wigan Pier, au bout du chemin, paru dans la Bibliothèque de La Pléïade. Ce texte est une retraduction – une nouvelle traduction – une "catégorie" qui ne retient que rarement l'attention des Prix littéraires.


La cérémonie placée sous le marrainage de Barbara Cassin a également récompensé :

Catégorie roman :
- Valérie Zenatti pour sa traduction de La Stupeur d’Aharon Appelfeld (L’Olivier, 2022)
- Mention spéciale à Mona de Pracontal pour Vers la baie de Cynan Jones (éd. Joëlle Losfeld).

Catégorie théâtre :
- Évelyne Noygues et Sébastien Gricourt pour Vol au-dessus d’un théâtre du Kosovo de Jeton Neziraj (L’Espace d’un instant, 2020)
- Mention spéciale à Florian Voutev pour sa traduction du russe de Phèdre de Marina Tsvetaeva, Vibrations Éditions

Catégorie poésie :
- Guillaume Métayer pour sa traduction de l’ouvrage Nil et autres poèmes d’István Kemény (La Rumeur libre, 2022)
- Mention spéciale à Chants de la rue des Forgerons, de Ndriçim Ademaj, traduit de l’albanais par Festa Molliqaj (Editions d’en bas)

Catégorie essai
- Mention spéciale à Néanmoins : Machiavel, Pascal de Carlo Ginzburg, Ed Verdier, traduit de l’italien par Martin Rueff.

La soirée fut également l'occasion de la remise du Grand Prix de la Critique littéraire 2022 à Philippe Bordas pour Le Célibataire absolu. Pour Carlo Emilio Gadda (Gallimard, 2022).

Plus d'infos sur les Prix de traduction du PEN club français, ici.