Maison de la Traduction en Nouvelle-Aquitaine
L'histoire cruelle et amusante de Rosita Fraise des Bois et de Tartarin le Baladin

L'histoire cruelle et amusante de Rosita Fraise des Bois et de Tartarin le Baladin


Voir sur le site de l'éditeur

Réserver dans une librairie indépendante

L'histoire cruelle et amusante de Rosita Fraise des Bois et de Tartarin le Baladin

  • Auteur(s) :

    Marcelo Lobera
  • Traducteur(s) :

    Traduit de l'anglais par Lucie MARCUSSE avec l'atelier du M1 du CETIM sous la direction d'Emmanuelle Garnier
  • Éditeur :

    Presses universitaires du Midi (31 Toulouse), coll. Nouvelles scènes Hispaniques
  • Date de publication :

    27 avril 2012
  • Genre :

    Théâtre
  • Nombre de pages :

    85 pages
  • Prix :

    9,50 €
La historia cruel y divertida de Rosita Boquita de Fresa y de Tartarin el Bailarin

Édition bilingue espagnol-français

« Puisant dans l'œuvre de Federico García Lorca, La historia cruel y divertida de Rosita Boquita de Fresa y de Tartarín el Bailarín de Marcelo Lobera est une invitation au voyage, à un voyage poétique et fantaisiste dans l'univers sans limite de l'auteur grenadin. C'est également une invitation à rencontrer des personnages hauts en couleur : certains tout droit sortis de l'univers de Lorca ou inspirés de créations du grand dramaturge ; d'autres tirés du théâtre européen ou du théâtre latino-américain, depuis la farce médiévale jusqu'à la postmodernité.

Mélangeant les influences pour les agrémenter à sa propre sauce, Marcelo Lobera nous offre une perle contemporaine, sur fond de farce, de caricature et d'érotisme : "deux éclats de rire gonflés de larmes et trois légers soupirs de comédie racontent ici l'histoire d'une femme emmêlée dans une toile de préjugés et de conventions sociales. Ils sont tous coupables, ils sont tous victimes, et la liberté, parfois, exige un lourd tribut…" (Marcelo Lobera) »

[présentation de l'éditeur]
Soyez le premier à poster un commentaire !