Maison de la Traduction en Nouvelle-Aquitaine

Comment parvenir à tout rater

  • Auteur(s) :

    Mark Twain
  • Traducteur(s) :

    Traduit de l'anglais (États-Unis) par Gabriel de Lautrec
  • Éditeur :

    L'Arbre vengeur (33 Bordeaux), coll. L'Arbuste véhément
  • Date de publication :

    7 avril 2022
  • Genre :

    Nouvelles
  • Nombre de pages :

    154 pages
  • Prix :

    8,00 €
« Dans la merveilleuse traduction du "Prince des humoristes", Gabriel de Lautrec, voici presque dix contes du précurseur de l'humour américain, celui qui a inventé un ton, un style, donné ses lettres de noblesse à la langue populaire, Mark Twain, génie pince-sans-rire qui nous fait sourire plus de cent ans après sa mort avec ses personnages entreprenants dépassés par les événements qu'ils ont engendrés.

"Enfiler des détails incongrus et absurdes sans but, et ne pas avoir l'air de s'apercevoir que ce sont des absurdités, telle est la base de l'art américain", écrivait-il ; telle est sa manière à lui surtout qui enchaîne avec une vivacité primesautière tes histoires les plus burlesques sur le ton le plus sérieux.

L'aspect exaspérant de la vie justifie qu'on ne cesse d'en rire. L'échec est bien plus garanti que le succès, les parties plus souvent perdues que victorieuses, alors autant s'en réjouir, pour se gausser... ou se hausser... »

[présentation de l'éditeur]
Soyez le premier à poster un commentaire !