Maison de la Traduction en Nouvelle-Aquitaine

Cinquanta chançons de Brassens

  • Auteur(s) :

    Georges Brassens
  • Traducteur(s) :

    Traduit du français en occitan par Jan DAU MELHAU
  • Éditeur :

    Lo Chamin de Sent-Jaume (Meuzac, Haute-Vienne)
  • Date de publication :

    11 déc. 2014
  • Genre :

    Poésie
  • Nombre de pages :

    78 pages
  • Prix :

    11,00 €
Cinquante chansons de Brassens traduites en occitan limousin par Jan Dau Melhau.

«De tot jòune temps, Melhau - qu'era 'laidonc lonh de naisser a 'queu chafre - reçauguet e se nuiriguet de l'Òbra de Brassens. 'Quo era lo mestre, lo companh, coma per beucòp l'amic pròpche. Vint ans de vesinatge fideu. Après-'quò Melhau aguet de far la soa òbra chançonairitz, se deguet d'obludar, tan pauc sigues... L-i tornet a Brassens, a la prima de 2011 - fasia trenta ans qu'era mòrt -, per li far omenatge en lo revivar, dins lo temps que zo fasia maitot de textes de Couté que metia en musica. Ne'n nasquet 'n espectacle que siguet creat a Lemòtges en octòbre de la mesma annada. Es estat fach un disc de la part Couté. Entre 2012 e 2013 contunhet, d'aicia n'aver cinquanta, sas reviradas de las chançons de Brassens, las que li agradavan lo mai, segur, o be tot que li eran lo mai d'interes dins 'queu pretzfach. Avetz 'quí l'ensemble que s'amerita beleu maitot d'esser legit...»

[4e de couverture]
Soyez le premier à poster un commentaire !