Maison de la Traduction en Nouvelle-Aquitaine
Une femme sans pays - Poèmes 1967-2014

Une femme sans pays - Poèmes 1967-2014


Voir sur le site de l'éditeur

Une femme sans pays - Poèmes 1967-2014

  • Auteur(s) :

    Eavan Boland
  • Traducteur(s) :

    Traduit de l'anglais (Irlande) par Martine De Clercq
  • Éditeur :

    Castor astral (Bègles, Gironde), coll. Les passeurs d'Inuits
  • Date de publication :

    5 février 2015
  • Genre :

    Poésie
  • Nombre de pages :

    161 pages
  • Prix :

    13,00 €
« Prendre la parole dans un pays comme l'Irlande, trouver sa place dans une tradition poétique majoritairement masculine n'allait pas de soi. C'est ce parcours passionné et paradoxal que retrace ce choix de poèmes publiés entre 1974 et 2014.

La rencontre de la poésie de Sylvia Plath ainsi que son suicide en 1963 montrent très tôt à Eavan Boland la nécessité de sortir de l'impasse de la dichotomie entre la femme et le poète. Se délivrant du carcan classique, elle laisse éclater sa révolte en tirades surréalistes abordant les sujets féminins réprimés, exaltant la maternité. La fréquentation des féministes américaines lui permet d'élargir et de libérer son registre. Iconoclaste, elle s'en prend aux images de la nation irlandaise et démythifie, démystifie le féminin afin de "sortir du mythe pour entrer dans l'histoire".

La quête d'identité de la nation et celle de la femme se rejoignent. La poésie d'Eavan Boland est à la fois irlandaise et universelle puisque, comme l'indique le titre du livre inspiré d'une citation de Virginia Woolf, une femme est par définition "sans pays". »

[4e de couverture]
Soyez le premier à poster un commentaire !