Maison de la Traduction en Nouvelle-Aquitaine

Écrire un scénario : ce que traduire veut dire…

Entretien avec Suzy Gillet, scénariste et cinéaste britannique, autour de son projet de film intitulé Chéramy. Où il est question de lectures, d'écriture, de traductions, de relectures et réécritures multiples, du passage des mots aux images, du français des livres à l'anglais d'un premier scénario, pour aboutir à la langue française du film…
par Corinne Chiaradia

Aide à la traduction de littérature danoise

Date de réponse : 15/08/2019

La Fondation Danoise des Arts soutient les éditeurs étrangers désireux de publier la traduction d’une œuvre littéraire danoise. La fondation peut également accorder des bourses de voyage aux traducteurs et éditeurs, un soutien aux événements impliquant des auteurs danois et une aide aux réseaux de traducteurs du danois.

Rentrée littéraire hiver 2020

Au fil des ans la « rentrée d'hiver » s'est imposée en librairie. Pas moins de 481 romans proposés en France en ce début d'année… Pour s'y retrouver, voici un petit tour d'horizon des textes « étrangers » que vont publier les éditeurs et traducteurs de notre région.

Aides à la traduction du Goethe Institut

Date de réponse : 15/09/2020

Le programme de promotion de la traduction du Goethe-Institut soutient les éditeurs étrangers dans la traduction de la littérature germanophone. Depuis près de 40 ans ce programme a aidé à la publication d’environ 6000 livres, publiés dans 45 langues.