Bande-annonce de la rentrée | AUTOMNE 2021


Partager l'article

Bande-annonce de la rentrée | AUTOMNE 2021

Éditeurs et traducteurs – éditrices et traductrices – de notre région ont encore un beau programme de publications en septembre-octobre. Ils nous font partager des histoires, des images, des essais venus de Slovénie, Tchéquie, Belgique, Espagne, Italie, Portugal, Uruguay, Norvège, Brésil…

Cette bande-annonce est enrichie au fur et à mesure des sorties (activation des liens vers les pages dédiées aux parutions). Les titres sont présentés par genre littéraire et ordre chronologique de sortie en librairie, entre le 20 août et le 20 octobre.

1 ► Romans, récits

24/08/21
Le Vol de Boštjan
Roman de FLORJAN LIPUS
Traduit du slovène par Andrée Lück-Gaye, Marjeta Novak Kajzer
Éditions Do
(33 Bordeaux)
« Dans un village de Carinthie, au fond d’une vallée isolée, au pied des montagnes, la vie est dure, la terre peu fertile, les gens très pauvres et le travail l’unique but de leur vie. Dans cette communauté slovène, la société patriarcale est construite sur la hiérarchie et la tradition. Dans de telles conditions, l’existence est presque insupportable pour Boštjan… » [lire plus]


26/08/21
Le Saut d'Aaron
Roman de MAGDALÉNA PLATZOVA
Traduit du tchèque par Barbora Faure
Éd. Agullo (33 Villenave d'Ornon), coll. Agullo Fiction
« Dans l’Europe des années 20 et 30, la jeune Berta Altmann cherche sa voie en tant qu’artiste et femme indépendante. Sa quête de liberté la conduira de Vienne à l’école du Bauhaus, de Weimar à Berlin et jusqu’à Prague. […] C’est à travers l’objectif d’une équipe de tournage israélienne du XXIe siècle que nous découvrons le destin extraordinaire de cette femme, inspiré de l’histoire réelle de Friedl Dicker-Brandeis, qui enseigna l’art aux enfants dans le camp de concentration de Terezín et fut assassinée à Auschwitz… » [Lire plus]

26/08/21
La Langue de ma mère
Roman de TOM LANOYE
Traduit du néerlandais (Belgique) par Alain Van Crugten
Éd. Le Castor astral (33 Bègles)
« Hospitalisée suite à une attaque cérébrale, Josée, la mère de l’auteur, perd l’usage de la parole. Elle souffre d’une aphasie, une perte presque totale de la capacité de s’exprimer. Ancienne bouchère à Saint-Nicolas, comédienne dans une troupe de théâtre amateur, elle était pourtant connue pour son sens de la repartie et son caractère bien trempé. La langue était son instrument principal… » [Lire plus]

01/09/21
Dans l'État sauvage
Roman de DIANE COOK
Traduit de l'anglais (États-Unis) par Marie CHABIN
Éd. Gaïa (13 Arles)
« Dans un monde dévasté par le changement climatique et dans lequel l'air est devenu irrespirable, Bea voit l'état de santé de sa fille Agnes se dégrader de jour en jour. Comme bon nombre de personnes, la fillette de cinq ans souffre de graves troubles pulmonaires […] La seule solution qui s'offre à Bea et Agnes est de gagner l'État Sauvage, ultime espace naturel préservé où la présence humaine a toujours été proscrite. » [Lire plus]

02/09/21
L'anarchiste qui s'appelait comme moi
Roman de PABLO MARTIN SANCHEZ
Traduit de l'espagnol par Jean-Marie SAINT-LU
Éd. Zulma & éd. La Contre-allée
« Un jour de désœuvrement, Pablo Martín Sánchez tape son nom dans un moteur de recherche. Par le plus grand des hasards, il se découvre un homonyme au passé héroïque : un anarchiste, condamné à mort en 1924. Férocement intrigué, il se pique au jeu de l’investigation et cherche à savoir qui était… Pablo Martín Sánchez le révolutionnaire. » [Lire plus]

02/09/21
L'Étrangère
Roman de CLAUDIA DURASTANTI
Traduit de l'italien par Lise CHAPUIS
Éd. Buchet Chastel (Paris)
« Née de parents sourds qui combattent leur isolement par une relation passionnée et tumultueuse, Claudia vit une enfance à part, entre l’Italie rurale de la Basilicate et le Brooklyn des années 1980. Partout, la même sensation l’habite : celle d’être étrangère. Dans une vie constituée d’allers-retours, d’enracinements approximatifs elle fera de son plus grand obstacle, le langage, un véritable cheval de Troie pour enfin donner voix à l’histoire de sa famille. » [Lire plus]

23/09/21
Cahiers de Bernfried Järvi
Roman de RUI MANUEL AMARAL
Traduit du portugais par Hélène Melo
Éditions Do (33 Bordeaux)
« Aix-la-Chapelle, début des années 1970. Bernfried Järvi, insomniaque, nihiliste et fantasque, erre dans la ville et fréquente assidûment le Ceuta, l’Aviz et le Piolho, trois bars mythiques de la ville de… Porto – ce n’est là ni la première ni la dernière étrangeté du texte. Bernfried passe des nuits blanches devant sa feuille blanche et, à défaut de concrétiser son rêve d’écrire un livre, il prend en note son quotidien, où le vide le dispute à l’ennui. Ses compagnons de bistrot forment une galerie de personnages oisifs et désœuvrés qui présentent tous des comportements étranges, inattendus… »

01/10/21
Par le trou de la serrure
Récits de HARRY CREWS
Traduit de l'anglais (États-Unis) par Nicolas Richard
Éd. Finitude (33 Le Bouscat)
« Harry Crews écrit toujours à hauteur d’homme. Qu’il nous entraîne au bord du ring pour assister à un match de Mike Tyson en compagnie de Madonna et de Sean Penn, qu’il nous raconte quelques jours passés avec David Duke, le trop charismatique "Grand Sorcier" du Ku Klux Klan, ou avec un redoutable télévangéliste, il le fait toujours avec une humanité et une justesse incomparables. Même chose quand il se penche sur son enfance pauvre dans une ferme du comté de Bacon, Géorgie, qu’il évoque la noyade de son fils dans la piscine des voisins, ou ses tourments d’écrivain alcoolique, la pudeur affleure toujours. »

07/10/21
Le Roman lumineux
Roman de MARIO LEVRERO
Traduit de l'espagnol (Uruguay) par Robert AMUTIO 
Noir sur blanc (Lausanne), coll. Notabilia
« Voici le roman fou, drôle, cruel, et terriblement émouvant d’un écrivain monumental trahi par les mots, à la poursuite d’une vérité impossible.
Comment écrire sur ce qui nous dépasse ? Comment fixer par des mots les épiphanies, ces instants de transcendance qui infléchissent le cours d’une vie ? Ces expériences se nourrissent de mystère, elles sont insaisissables, évanescentes ! Elles cessent d’être lumineuses dès qu’elles sont couchées sur le papier. Pourtant, que serait la littérature si elle renonçait à livrer combat ? »

07/10/21
Oiseau
Roman de SIGBJORN SKADEN
Traduit du norvégien par Marina Heide
Éd. Agullo (33 Villenave d'Ornon), coll. Agullo Court
« 2048. Heidrun s’adresse à sa fille : en tant que première enfant née sur Home, elle incarne l’avenir des hommes sur cette planète. C’est là que se sont installés les passagers de l’expédition UR après avoir quitté la Terre, à bout de ressources. Mais la vie n’a rien à voir avec celle qu’ils ont connue : le climat est rude, la temporalité différente et aucun son ne parvient à percer le lourd silence qui règne là. Heidrun confie à sa petite le rôle de l’oiseau, celle qui saura les guider tous vers la lumière… »

14/10/21
L'Ex-magicien de la taverne du Minho
Nouvelles de MURILO RUBIAO
Traduit du portugais (Brésil) par Dominique Nédellec
Éd. L'Arbre vengeur (33 Talence)
« Quinze nouvelles, choisies par le traducteur Dominique Nédellec, qui permettent de découvrir le meilleur d’un auteur considéré comme le précurseur et le maître de la littérature fantastique brésilienne, et dont, curieusement, aucun livre n’a jamais été publié en langue française. Elles sont souvent brèves et empruntent les chemins du banal avant de les faire basculer dans un à-côté étrange. Oniriques, absurdes, elles n’ont pas de chute véritable, comme s’il s’agissait de suspendre le sens de chacune… »

21/10/2021
Le Manuscrit de Birkenau
Au cœur de la révolte des camps de la mort 
Roman historique de JOSÉ RODRIGUES DOS SANTOS

Traduit du portugais par Adelino Pereira
Éd. Hervé Chopin (33 Bordeaux)
« C’est à partir des manuscrits cachés près des fours crématoires et écrits par ceux qui ont côtoyé l’horreur jusqu’à son paroxysme, que J.R. dos Santos a construit son roman […] Le grand magicien Herbert Levin, sa femme et son fils ont été déportés à Auschwitz où ils tentent de survivre. Le soldat Francisco Latino a réussi à se faire engager dans l’armée SS pour tenter de retrouver sa fiancée russe enfermée, elle aussi, dans les camps de la mort. Ils ne savent pas encore qu’ils vont devoir coopérer pour survivre… »


2 ►Poésie

19/10/21
Format américain : l'intégrale 1993-2006
Anthologie, sous la direction de Juliette Valéry
Traduit de l'anglais
(États-Unis), multiples traducteurs
Éd. L'Attente
(33 Bordeaux)
« De 1993 à 2006, la collection "Format Américain", dirigée par Juliette Valéry, a été diffusée auprès des adhérents de l’association Un Bureau sur l’Atlantique, fondée par Emmanuel Hocquard, sous forme de livrets imprimés en photocopie. 44 livrets de 20 pages en moyenne sont parus, présentant des textes de poètes contemporains américains traduits par des poètes français, parfois traduits collectivement lors d’ateliers. Un seul volume de plus de mille pages rassemble la totalité de la collection augmentée de quatre inédits, trois hors-série, une préface et un index exhaustif des auteurs et des traducteurs. »



3 ►Polar, thriller, SF, fantasy

08/09/21 

Minuit, dernière limite
Roman policier de Lee CHILD
Traduit de l'anglais (GB) par Elsa MAGGION
Éd. Calmann-Lévy (Paris), coll. Noir
« De passage dans une petite ville du Wisconsin, Jack Reacher découvre une bague de West Point dans la vitrine d’un prêteur sur gage. Plus intrigant, cette bague a appartenu à une femme. Pourquoi cette ancienne de West Point s’est-elle séparée d’un bijou si précieux, preuve de quatre années de durs combats en Irak et en Afghanistan ? Ancien de West Point lui-même, Reacher soupçonne un vol, voire pire, et décide de retrouver cette femme et de lui rendre sa bague… » [Lire plus]

16/09/21
Lore
Roman fantasy
d'ALEXANDRA BRACKEN

Traduit de l'anglais (États-Unis)
par Jean-Baptiste BERNET

Éd. De Saxus (Paris)
« De nos jours à New York, un jeu meurtrier est sur le point de commencer : l'Agôn. Tous les sept ans, pendant une semaine seulement, neuf dieux grecs sont forcés de parcourir la Terre en tant que mortels pour avoir osé défier Zeus. Ils sont chassés par les descendants de lignées prestigieuses, tous désireux de tuer un dieu et de s'emparer de son pouvoir ainsi que de son immortalité… » [Lire plus]

07/10/21
Comte zéro
Roman SF de WILLIAM GIBSON
Traduit de l'anglais (États-Unis) par Laurent QUEYSSI
Éd. Au diable vauvert (30 Vauvert), coll. Imaginaires
« Turner est un mercenaire spécialisé dans les opérations d'exfiltration, le meilleur dans sa partie. À Paris, Marly, une galeriste d'art, se voit proposer de retrouver un artiste à l'origine de mystérieux coffrets... Quant à Bobby, jeune  hacker new-yorkais qui se fait appeler Comte Zéro, son dernier casse a mal tourné et le système qu'il croyait pirater est en train de le tuer. W. Gibson poursuit son exploration des étendues urbaines et du cyberspace. »

07/10/21
Les Ancêtres
(Vorrh T. 2)

Roman Fantastique de BRIAN CATLING 
Traduit de l'anglais (GB) par Nathalie MÈGE
Fleuve éditions (Paris), coll. Outre-fleuve
«  Années 1920. À travers l’Europe, d’étranges créatures reviennent à la vie : ce sont les Ancêtres, les anges qui ont échoué à protéger l’Arbre de la Connaissance… En Afrique, la ville coloniale d’Essenwald est en déclin depuis que les ouvriers forestiers ont disparu dans la mystérieuse Vorrh, forêt mythique exploitée par les Européens… Pendant ce temps, aux abords d’Essenwald, une femme retrouve un bébé enseveli, miraculeusement toujours en vie. Mais lorsqu’un prêtre tente de le baptiser, l’eau bénite se refuse à lui… Les tensions montent et le conflit approche, alors que l’ancien et le nouveau monde, les humains et les non-humains se préparent pour la confrontation finale… »

07/10/2021
Le Serveur de Brick Lane
Roman policier de AJAY CHOWDHURY
Traduit de l'anglais (Inde/GB) par Lise GAROND
Éd. Liana Levi (Paris)
« Brick Lane. Dans ce quartier de Londres jeans et parkas se mélangent aux saris et les restaurants indiens proposent des currys aussi parfumés qu’au New Market de Calcutta. Kamil y est serveur depuis peu, mais de serveur, il n’a guère que l’habit, car son âme est celle d’un détective, et son modèle inavoué est Hercule Poirot. Forcé à l’exil par de sombres histoires qui lui ont coûté son poste de policier en Inde, il tente d’oublier cet épisode douloureux… »


4 ►Littérature jeunesse

25/08/21
Houla et Hop vont à l'école
Roman jeunes lecteurs d'ERIC LILLIPUT
Traduit de l'espagnol par Anaïs GOACOLOU
Éd. Le Livre de poche jeunesse
(Paris)
« C’est la rentrée des classes pour Dani et ses amis Houla et Hop, sont aussi de la partie  : les Minibous se sont cachés dans le sac à dos de leur Maxigrand préféré. Une fois sur place, une surprise les attend  : l’école des Maxigrands en cache une autre plus petite pour les Minibous. Houla et Hop y font la connaissance d’autres petits êtres comme eux… » [Lire plus]


26/08/21
Nos mondes i-maginés
Roman ado de TETSUYA SANO
Traduit du japonais par Diane Durocher
Éd. Akata (87 Rancon), coll. Young Novel
« Kôhei Somei a arrêté d’écrire depuis le décès de Yoshino, son amie écrivaine. Hanté par sa mort, il a perdu goût à la vie et a abandonné son rêve d’un jour devenir auteur. Incapable de réellement tourner la page, il continue même de lui envoyer des messages, sachant pourtant qu’ils resteront sans réponse… »

01/10/21
Une mystérieuse découverte
Roman ado de TOBY IBBOTSON
Traduit de l'anglais (GB) par Natalie ZIMMERMANN
Éd. Seuil jeunesse (Paris) coll. Fiction grand format
« Judy est surdouée et peine à trouver sa place parmi les enfants de son âge. Depuis que son père est parti à la recherche d'un ami disparu, elle se débrouille seule, comme elle peut. Délaissé par sa mère et victime des moqueries de ses camarades, William est autiste et définitivement différent, lui aussi. Un jour, il découvre un mystérieux objet sous la souche d'un vieil arbre déraciné. Et il est bien décidé à en découvrir le sens. […] Tels deux migrants en quête d'une terre accueillante où planter à nouveau leurs racines, William et Judy vont partir pour la Suède sur les traces du père de Judy… »

07/10/2
Une fille comme toi
Album de FRANCK et CARLA MURPHY (texte) & KAYLA HARREN (ill.)
Traduit de l'anglais (États-Unis) par Olivier LEBLEU
Tuttistori éditions (38 Montaud)
 « Il y a des milliards, et des milliards, et des milliards de gens dans le monde. Mais il n'y en a pas une seule autre comme Toi ! Être une fille, ce n'est pas seulement aimer la mode et montrer sa sensibilité ! C'est aussi être forte et audacieuse. Une Fille comme Toi encourage chaque jeune lectrice à découvrir et affirmer en quoi elle est unique, à choisir la gentillesse, à exprimer ses opinions et à défendre ses droits… »

07/10/21
Un garçon comme toi
Album de FRANCK MURPHY (texte) & KAYLA HARREN (ill.)
Traduit de l'anglais (États-Unis) par Olivier LEBLEU
Tuttistori éditions (38 Montaud)
« Il y a des milliards, et des milliards, et des milliards de gens dans le monde. Mais il n'y en a pas un seul autre comme Toi ! Être un garçon, ce n'est pas seulement aimer le sport et montrer sa puissance ! C'est aussi être curieux et sensible. Un Garçon comme Toi encourage chaque jeune lecteur à reconnaître et affirmer tout ce qui le rend unique, à être courageux en acceptant d'avoir peur, à être audacieux en respectant les autres, à savoir raconter son histoire sans oublier d'écouter celle des autres… »

5►BD, comics 

ONE SHOT & NOUVELLES SÉRIES

20/08/21
Zénith
BD de MARIA MEDEM
Traduit de l'espagnol par Alexandra Carrasco Rahal
Éd. Rackham
(19 Tarnac)
« Le rituel est immuable : tous les jours, au moment du passage du soleil au zénith, sous un ciel couleur jus d’orange, le Potier et le Souffleur de verre se retrouvent pour déjeuner. Assis à une table immense, ils se bornent à des échanges autour de leurs sommeils troublés, alternant phases d’insomnie et rêves si saisissants qu’on croirait à des crises de somnambulisme.
Un beau matin, l’un d’eux retrouve chez lui l’intégralité de son travail de la veille en morceaux éparpillés sur le sol… » [lire plus]

25/08/21
Les Chroniques de Crumrin
BD Jeunesse de TED NAIFEH
Traduit de l'anglais (États-Unis) par Achille(s)
Éd. Akiléos (33 Talence)
« Après avoir passé une centaine d’années au royaume de l’ombre, Will Crumrin a quelques difficultés à s’adapter au monde des humains. Aussi, sa grande sœur, Courtney, lui prépare-t-elle un charme pour s’assurer qu’il sera aimé de tous dans sa nouvelle vie. Mais l’utilisation de la magie attire l’attention d’Emil Gorka, un ancien vampire dissimulé sous l’identité d’un puissant chef d’entreprise de la ville… » [Lire plus]

26/08/21
Dédales T. 2
Album de CHARLES BURNS
Traduit de l'anglais (États-Unis) par David Langlet
Éd. Cornélius (33 Bordeaux), coll. Solange
« Alors que le premier tome de Dédales marquait la rencontre entre Brian, un jeune réalisateur au regard déroutant, et Laurie, l'égérie de son nouveau film, l'heure est désormais venue de commencer le tournage. Entourés de quelques amis, les deux protagonistes se retrouvent dans une cabane perdue au milieu de la forêt pour filmer les premières scènes. Les images du film s'esquissent à peine et les tensions émergent déjà au sein du petit groupe isolé... » [Lire plus]

27/08/21
Berthile et le monde sans espoir
BD Jeunesse | Album de MAURIZIA RUBINO 
Traduit de l'italien par Marc-Antoine FLEURET
Éd. Les Aventuriers de l'étrange (17 Saintes)
« Comment en sommes-nous arrivés là ?
Les hommes ont été les premiers à disparaître. Leur capacité à ressentir avait, petit à petit, disparu jusqu'à être oubliée. Dans ce total désespoir, une petite fille seule survit malgré tout. Et elle ramasse des plumes pour s'envoler… » [Lire plus]

10/09/21
Le Rêve de Malinche
Album de GONZALO SUAREZ (sc.) & PABLO AULADELL (dessin)
Traduit de l'espagnol par Isabelle Gugnon
Éd. La Cerise (33 Bordeaux)
« Fable tragique sur la chute de l’empire aztèque, ce récit à plusieurs voix se concentre sur la figure mystérieuse de Malinche, esclave offerte par les mayas au conquistador espagnol Cortès, qui devint rapidement sa femme, son interprète et sa conseillère diplomatique. Son rôle historique, aussi crucial qu’ambigu, procède de l’étrange situation de sa parole, intermédiaire entre deux mondes qui ne peuvent – ou ne veulent – pas se comprendre. » [Lire plus]

10/09/21
Quo vadis, Katalin ?
Album de KATI KOVACS (sc. & dessin)
Traduit du finnois par Kirsi Kinnunen
Éd. Rackham (19 Tarnac), coll. Ching Shih
« De nature inquiète mais l’esprit libre et indépendant, Katalin entend bien être seule maîtresse de son destin. La voici donc qui quitte le confort certes douillet mais ô combien austère de son pays natal, direction le Sud et la Ville Éternelle qui l’intrigue et la fascine depuis toujours. Sitôt arrivée, son enthousiasme et sa détermination se heurtent à une réalité loin d’être idyllique. Confrontée aux problèmes ordinaires de tout immigré fraîchement débarqué, Katalin doit surtout surmonter une autre difficulté : être une femme dans un monde où les hommes dominent sans partage… »

06/10/21
Kill 6 Billion Demons T. 1
Album de TOM PARKINSON-MORGAN
Traduit de l'anglais (États-Unis)
Éd. Akiléos (33 Talence)
« Tout juste diplômée, Allison Rutha a quelques petits soucis : son petit ami a été kidnappé par des chevaliers venant d’une autre dimension, un guerrier agonisant lui a fait don d’une relique sacrée : la clé, et elle s’est retrouvée projetée au cœur de Trône, la ville au centre de tous les mondes… »


6 ►Manga
ONE SHOT & NOUVELLES SÉRIES

26/08/21

Maux mêlés T. 1
MEGURU IZAWA (sc.) & TAGURA TOHRU (dessin)
Traduit du japonais par Ryoko Akiyama
Éd. Akata (87 Rancon), coll. Medium
« Tsukasa Ayase est en deuxième année de lycée. Plus jeune, elle a été traumatisée par un de ses camarades d'école… Depuis, elle fuit les interactions avec les garçons. Habitant avec son père et ses grands-parents, son quotidien va être chamboulé quand, à cause de la baisse du tourisme dans sa région, la pension familiale qui lui sert de maison va devenir une auberge pour lycéens… » [lire plus]

26/08/21
Le Goût des retrouvailles  T. 1
Manga de NOZO ITOI
Traduit du japonais par Alexandre Goy
Éd. Akata (87 Rancon), coll. Large
« À neuf ans Rutsubo porte déjà un regard cynique sur les adultes. Elevée par ses grands-parents, elle n’a jamais pardonné à son père de l’avoir abandonnée dès la naissance. Sa mère, quant à elle, est décédé lors de l’accouchement. Elle ne comprend pas ce qu’elle fait dans ce monde…  Et le temps d’un été, pourtant, c’est auprès de son père qu’elle va vivre… La communication s’annonce compliquée car Rutsubo, elle, n’a jamais parlé… » [Lire plus]

16/09/21
Teenage Renaissance T. 1
Manga de YÛSHIN KUROKI
Traduit du japonais par Claire Olivier et Anaïs Koechlin
Éd. Akata (87 Rancon), coll. WTF ?!
« Malgré ses airs sculpturaux (et ses pectoraux…), le jeune David est un lycéen comme les autres, c’est-à-dire en pleine puberté ! Et comme tous ses camarades du lycée du Louvre, il est travaillé par ses hormones. Mais le chemin pour obtenir l’amour de la belle Vénus (de Botticelli ?) sera semé d’embûches… »

16/09/21
Share T. 1
Manga de YUU MITSUHA
Traduit du japonais par Aline Kukor
Éd. Akata (87 Rancon), coll. Medium
« Haru, à seize ans seulement, semble déjà ne plus rien attendre de la vie. Elle ne se sent plus à l’aise dans son foyer. Aussi, quand elle croise Rio, un jeune homme gay, dans le café où elle travaille, elle ne peut s’empêcher d’être intriguée. De fil en aiguille, elle apprend que ce dernier vit dans une share house qu’il partage avec trois autres personnes. S’invitant de force chez eux, elle finit par s’installer dans la chambre de Rio… »

23/09/21
Saisi par la nuit
(Œuvres 1975-1981)
Album de YOSHIHARU TSUGE
Traduit du japonais
Éd. Cornélius (33 Bordeaux), coll. Pierre
« Après la publication de Neiji Shiki (La Vis) en 1968, Tsuge poursuit son exploration de l'autofiction, incluant désormais une part autobiographique et onirique dans son travail. Publiés dans différents magazines entre 1975 et 1981, les douze nouvelles qui composent ce volume s'inscrivent dans une période sombre de la vie de Yoshiharu Tsuge.
Alors qu'il devient père, Tsuge s'éloigne du manga pour se concentrer sur sa vie familiale. L'emprise du réel se fait de plus en plus suffocante, et les angoisses qui le hantent depuis de nombreuses années se cristallisent à travers ses cauchemars, qui deviennent le sujet de plusieurs histoires… »

23/09/21
Les Sorcières de la fin du monde T. 1
Manga de KUJIRA
Traduit du japonais par Claire Olivier
Éd. Akata (87 Rancon)
« Mari est une sorcière, mais jusqu’à récemment, elle ne le savait pas ! Dans sa nouvelle école pour magiciennes, elle provoque très vite la jalousie de ses camarades : comment est-il possible qu’une adolescente issue du monde des humains puisse intégrer cette prestigieuse académie ? Rejetée par les autres élèves, elle va pourtant se rapprocher d’Alice, sa tutrice… »


7 ►Essais, documents, beaux-livres

20/08/21
La Pédagogie des opprimés
Essai de PAULO FREIRE
Traduit du portugais par Élodie DUPAU et Melenn Kerhoas
Agone éditeur
(13 Marseille)
« Ouvrage majeur de Paulo Freire, ce livre présente quelques aspects d'une pédagogie élaborée non seulement pour les opprimés, mais avec eux, et dans le cadre même de leur lutte perpétuelle pour affirmer leur humanité. À l'image d'autres grands pédagogues, en premier lieu Célestin Freinet, Freire rappelle que projet éducatif et projet social sont indissociables… » [lire plus]

02/09/21
La Longue Reconstruction de la France
Histoire | Essai d'HERRICK CHAPMAN
Traduit de l'anglais
(États-Unis) par Odile DEMANGE
Éd. Presses de Sciences Po
(Paris)
À la recherche de la République moderne

« Dévastée par la guerre, la France de 1944 doit entièrement se reconstruire. Déchirée par quatre années d'autocratisme, elle aspire à un renouveau démocratique. Un double défi, alors que le pays s’apprête à mener deux nouvelles guerres, en Indochine puis en Algérie, et à connaître deux changements de régime. Ce qu’Herrick Chapman appelle la "longue reconstruction" de la France se prolonge jusqu’à la fin de la décolonisation. Le terme même de reconstruction sert de mot d’ordre aux politiques publiques jusqu’au début des années 1960. » [Lire plus]

24/09/21
Le Regard du jaguar
Introduction au perspectivisme amérindien
SHS anthropologie | Essai d'EDUARDO VIVEIROS DE CASTRO
Traduit du portugais par Pierre Delgado
Éd. La Tempête
(33 Bordeaux)

« Quel est le point de vue des Indiens sur la question du point de vue ? Comment repenser la métaphysique depuis le regard du jaguar ? Dans ce recueil d’entretiens, l’anthropologue brésilien Eduardo Viveiros de Castro nous introduit à une pensée neuve : le perspectivisme amérindien. À partir des cosmogonies autochtones, c’est un rapport au monde au-delà des oppositions entre Nature et Culture, Sujet et Objet, qu’il s’agit d’affirmer. »

29/09/21
L'Inquiétante Vérité

Comment Facebook cherche à dominer le monde 
Essai de SHEERA FRENKEL & CECILIA KANG
Traduit de l'anglais
(États-Unis) par Béatrice TAUPEAU, Nathalie Cunnington, Valérie Le Plouhinec
Éd. Albin Michel
(Paris), coll. Documents
« Journalistes d’investigation, Sheera Frenkel et Cecilia Kang démontent les mécanismes de Facebook et dénoncent ses dérives dans ce livre explosif. Ou comment l’entreprise, sous la direction de Mark Zuckerberg et Sheryl Sandberg, tous deux aveuglés par leur ambition, a poursuivi sa croissance en niant des faits accablants : fuites des données personnelles, violation de la vie privée, propagation de discours haineux et complotistes… Facebook, qui se voulait défenseur du bien, est devenu une force du mal… »