Bande-annonce de la rentrée | AUTOMNE 2022 : LITTÉRATURE & ESSAIS


Partager l'article

Bande-annonce de la rentrée | AUTOMNE 2022 : LITTÉRATURE & ESSAIS

Petit tour d'horizon des textes « étrangers » inédits que vont publier les éditeurs et traducteurs de Nouvelle-Aquitaine, en cette rentrée littéraire 2022.

Les titres sont présentés par genre littéraire et ordre chronologique de sortie en librairie, entre la fin août et le 31 octobre.

Retrouvez ci-dessous les romans, la poésie et les essais. Pour voir les nouveautés en littérature jeunesse, bande dessinée & beaux-livres, cliquer ICI.


1 ► Romans, récits

24 août 2022
La Baleine solitaire et autres textes habités
Récits de Leslie JAMISON
Traduit de l'anglais (USA) par Nathalie BRU - Éd. Pauvert
« Par quoi sommes-nous hantés ? Qu’est-ce qui nous définit mieux que ce qu’on désire, ce qu’on a perdu, ce vers quoi on tend sans jamais pouvoir l’atteindre ? Leslie Jamison explore les questions du manque et de l’obsession. Elle s’intéresse notamment à 52 Blue, un cétacé considéré comme la baleine la plus seule du monde, objet de curiosité et de fascination… » [Lire plus ici]

25 août 2022
Je suis Jésus
Roman de Giosuè CALACIURA
Traduit de l'italien par Lise CHAPUIS - Éd. Noir sur blanc
« Jésus vit à Nazareth avec sa mère, qui l'a eu très jeune, et son père, Joseph, un charpentier taciturne. Lorsque celui-ci abandonne sa famille sans laisser de trace, Jésus décide de partir à sa poursuite. Cet ancien enfant farceur, parfois blasphémateur, va découvrir l’amour charnel, la trahison, la douceur et la violence. Il veut vivre pleinement ; comme chaque adolescent, il est dans l’impatience d’agir… » [Lire plus ici]

25 août 2022
Madame Mohr a disparu
Roman policier de Maryla SZYMICZKOWA
Traduit du polonais par Marie FURMAN-BOUVARD - Éd. AGULLO
« Cracovie, 1893. Zofia Turbotyńska, mariée à un professeur d’université, est sans enfants. Pour lutter contre l’ennui de sa vie domestique, elle s’engage au service d’une cause caritative : la Maison Helcel, maison de soins privée pour les malades et les vieux. Lorsqu’une résidente, Mme Mohr, est trouvée morte dans le grenier, le médecin conclut à une crise cardiaque. Mais Zofia, grande lectrice de romans policiers, y voit aussitôt un acte criminel et décide d’enquêter… » [Lire plus ici]

25 août 2022
La Millième Nuit
Roman SF d'Alastair REYNOLDS
Traduit de l'anglais (Pays de Galles) par Laurent QUEYSSI - Éd. Le Bélial
« Dans plusieurs millions d’années… Ayant essaimé à travers la Galaxie, l’humanité s’est divisée en une myriade de civilisations. Ainsi en est-il de la Lignée Gentiane, mille clones quasi immortels, issus d’une souche unique, qui arpentent les étoiles. Tous les deux cent mille ans, l’étrange fratrie se réunit pour partager ses expériences, souvenirs et projets – des célébrations grandioses qui culminent lors de la Millième Nuit… » [Lire plus ici]

25 août 2022
La Maison des feuilles
[édition couleur remasterisée]

Roman de Mark Z. DANIELEWSKI
Traduit de l'anglais (USA) par Claro
Éd. Monsieur Toussaint Louverture (Cenon)
« Une maison plus grande dedans que dehors avec en son cœur une obscurité abyssale et toujours croissante, où résonne un grondement impie qui semble vouloir déchirer les murs et dévorer les rêves. Vos rêves… » [Lire plus ici]

1er sept. 2022
Appelez-moi Cassandre 
Roman de Marcial  GALA
Traduit de l'espagnol (Cuba) par F.-M. DURAZZO - Éd. Zulma 
« Rauli est un garçon sensible et rêveur, qui grandit à Cienfuegos entre un frère délinquant, un père qui roule des mécaniques, une mère qui l’habille en femme et l’appelle Nancy. Un jour, il lit L’Iliade. Un jour, la maîtresse russe de son père lui offre Guerre et Paix. Sa passion, son salut, sera la littérature et la mythologie grecque. Rauli découvre Cassandre. Mieux : Rauli découvre qu’il est Cassandre… » [Lire plus ici]

7 sept. 2022
Destin trafiqué
Roman de Xi DONG
Traduit du chinois par Baoqing SHAO et Elsa Shao - Éd. Actes Sud
« L’histoire d’une famille paysanne qui cherche coûte que coûte à échapper à sa condition pour rejoindre le monde fantasmé de la ville et s’élever dans l’échelle sociale. Une comédie humaine au style alerte, une histoire vivante d’oppression et de résistance écrite dans une langue chatoyante, dépourvue de pathos, burlesque et drôle malgré sa noirceur. » [Lire plus ici]

8 sept. 2022
Isadora
Roman biographique d'Amelia GRAY
Traduit de l'anglais (USA) par Nathalie BRU - Éd. L'Ogre
« Isadora Duncan est au sommet de sa carrière, quand, en 1913, ses deux enfants meurent à Paris dans un accident de voiture. Incapable de danser, et à la limite de la folie, elle entame alors un voyage en Méditerranée en quête d’une manière de se réinventer en tant que femme et en tant qu’artiste… » [Lire plus ici]

8 sept. 2022
Comment ne pas tuer sa mère
Nouvelles de D.H. LAWRENCE
Traduit de l'anglais (GB) par Jeanne Fournier-Pargoire
Éd. L'Arbre vengeur (33 Bordeaux)
« En s’inscrivant dans la tradition britannique des miniatures incisives dans lesquelles les auteurs exercent leurs talents aux dépens de leurs pénibles concitoyens, se livrant aux joies de l’analyse, voire de la psychanalyse, D.H. Lawrence reprend cet art de la touche allusive, presque poétisantes, en y ajoutant son sens de la cruauté. » [Lire plus ici]

15 sept. 2022
La Femme du deuxième étage

Roman de Jurica PAVICIC
Traduit du croate par Olivier Lannuzel
- Éd. AGULLO
« C’est l’histoire de Bruna, qui tombe amoureuse de Frane, un beau marin. Ils se marient et emménagent au deuxième étage de la maison familiale. Au premier vit la redoutable Anka, la mère de Frane. Trois ans plus tard, Bruna est à la prison de Požega, où elle purge une longue peine pour le meurtre de sa belle-mère… » [Lire plus ici]

15 sept. 2022
La Collectionneuse de mots oubliés
Roman de Pip WILLIAMS
Traduit de l'anglais par Odile DEMANGE - Éd. Fleuve
« Esme a grandi entourée de mots, dans le Scriptorium où son père, lexicographe, rassemble des définitions pour constituer le premier dictionnaire d’Oxford. Mais le jour où elle découvre la fiche égarée de bonne-à-tout-faire, la petite fille comprend que tous les mots ne sont pas égaux. Le plus souvent, les termes triviaux qui ont trait aux femmes et à leur vie quotidienne sont écartés par son père et ses collègues… » [Lire plus ici]

21 sept. 2022
Les Temps du passé
Roman policier de Lee CHILD
Traduit de l'anglais (GB) par Elsa MAGGION - Éd. Calmann-Lévy (Paris)
« Debout au bord d’une route, le pouce levé, Jack Reacher a la ferme intention de traverser les États-Unis en stop. Mais dans les bois de la Nouvelle-Angleterre, un panneau lui indique une ville au nom familier : Laconia, où son père est né. Il décide de faire le détour et découvre qu’aucun Reacher n’y a jamais vécu… » [Lire plus ici]

22 sept. 2022
Les Divis [Vorrh T. 3]
Roman fantastique de Brian CATLING
Traduit de l'anglais (GB) par Nathalie MÈGE - Fleuve éditions
« La ville coloniale d’Essenwald s’apprête à livrer ses derniers secrets. La mythique Vorrh cherche à reprendre ce – et ceux – qu’on lui a dérobé. Les enchaînés seront bientôt libres, et deux héros que l’on croyait disparus reviennent à la vie.
Pendant ce temps, à Londres, le spectre de la guerre étend son ombre… » [Lire plus ici]

22 sept. 2022
Shirley  / Villette
Romans de Charlotte BRONTË
Traduits de l'anglais (GB) par Véronique BÉGHAIN (Villette) et Laurent Bury (Shirley) - Éd. Gallimard, Bibliothèque de la Pléiade
« Pour Villette, en 1853, Charlotte Brontë fait appel aux souvenirs de son séjour à Bruxelles en 1842-1843. […] Aussi important que méconnu, Villette, qui fait la part belle aux non-dits et aux ellipses, et dont le dénouement est laissé à l’interprétation du lecteur, est un grand livre à la modernité troublante. » [Lire plus ici]

22 sept. 2022
La Forêt pourpre
Nouvelles d'Algernon BLACKWOOD
Traduit de l'anglais (GB) par Romane BALEYNAUD
Éd. L'Arbre vengeur (33 Bordeaux)
« Avec ce recueil inédit, nous plongeons dans l’arrière-pays sauvage du Canada au début de l’automne. Tout au long des histoires, les personnages évoluent dans ce décor de lacs, avec leurs barrages de castor, les huards et leurs chants étranges, les chipmunks, loups et ours. Avec la nuit l’atmosphère devient pesante. Des Blancs orgueilleux partent chasser au cœur d’une forêt qu’ils méconnaissent malgré leurs guides indiens qui les conjurent de respecter ces territoires sacrés… » [Lire plus ici]

6 octobre 2022
La Volonté des femmes
Nouvelles de Mary Eleanor WILKINS FREEMAN
Traduit de l'anglais (États-Unis) et préfacé par Pauline Tardieu-Collinet  Éd. Finitude (33 La Bouscat)
« Les héroïnes de Mary Eleanor Wilkins Freeman ont fait courir un souffle de liberté sur les paisibles campagnes américaines de la fin du XIXe siècle. Ces femmes au caractère bien trempé osent prendre leur destin en main et affirmer leur indépendance. Avec pour seules armes leur volonté, leur dignité et pas mal de malice, ces épouses, filles ou mères, refusent toutes de se limiter aux rôles qui leur sont dévolus… » [Lire plus ici]

6 oct. 2022
Horde
Roman de Ricardo MENÉNDEZ SALMON
Traduit de l'espagnol par Jean-Marie SAINT-LU - Éditions Do (Bordeaux)
« Dans un monde où, à force d'être pervertis, les mots ont perdu leur sens, les enfants se sont emparés du pouvoir et ont instauré le silence comme norme. En même temps, ils ont créé une religion de l'image, matérialisée par un dispositif monumental qui émet sans répit des stimuli visuels. Dans cette réalité sourde et muette, quelqu'un appelé IL tente de trouver un sens à l'existence, protégé par trois singuliers compagnons : un livre, un singe et le rire… » [Lire plus ici]

6 oct. 2022
Mona Lisa disjoncte
Roman SF de William GIBSON
Traduit de l'anglais (USA) par Laurent QUEYSSI - Éd. Au diable vauvert
« Trois femmes que tout sépare – Sally, ancienne mercenaire ; Mona, prostituée ; Angie, superstar – se retrouvent autour de l'Aleph, fantastique instrument de pouvoir.
Après Neuromancien et Comte zero, Mona Lisa disjoncte conclut une saga qui a révolutionné la science-fiction. » [Lire plus ici]

6 oct. 2022
Miss Eliza
Roman d'Annabel ABBS
Traduit de l'anglais par Anne-Carole Grillot - Éd. Hervé Chopin (Bordeaux)
« Londres, 1835.  Venue pour présenter son nouveau recueil de poèmes à son éditeur, Eliza Acton s’est vu proposer l’écriture d’un livre de recettes… Issue de la bourgeoisie anglaise, Eliza n’a jamais cuisiné et compte bien refuser. Mais lorsque son père fait faillite, elle n’a d’autre choix que d’accepter. Miss Acton ne sait pas encore qu’elle vient de se lancer dans une aventure qui va changer le cours de sa vie… » [Lire plus ici]

6 oct. 2022
Plus bas dans la vallée
Nouvelles noires de Ron RASH
Traduit de l'anglais (USA) par Isabelle REINHAREZ - Éd. Gallimard
« Serena, la "Lady Macbeth des Appalaches", revient dans les Great Smoky Mountains. Selon le contrat qui la lie à la compagnie de Brandonkamp, tous les arbres de la dernière parcelle qu’elle possède aux États-Unis doivent être abattus avant la fin de juillet. Il ne reste que trois jours… » [Lire plus ici]

6 oct. 2022
En attendant Aphrodite
Récit de Sue HUBBELL
Traduit de l'anglais (USA) par Nathalie BRU - Éd. Phébus
« Après avoir quitté la campagne des Monts Ozarks et divorcé, Sue Hubbell aborde une deuxième vie. À la soixantaine, elle partage une nouvelle histoire d'amour et décide de s'établir dans un autre éden : le littoral du Maine. […] En attendant Aphrodite est un récit littéraire à caractère autobiographique, naturaliste et à dimension éthologique. » [Lire plus ici]

6 oct. 2022
Contes de Noël
Nouvelles de Dino BUZZATI
Traduit de l'italien par Delphine GACHET - Éd. Robert Laffont
« Contes de Noël est un recueil de 33 textes de Buzzati inédits en France, des années 1930 au début des années 1970. On y trouve notamment le souvenir du premier Noël d’adolescent de l’auteur sans sa mère, une réflexion sur l’art du cadeau, un conte de fées qu’il a lui même illustré, une histoire écrite à bord du croiseur sur lequel Buzzati a servi comme correspondant de guerre… » [Lire plus ici]

11 oct. 2022
Pour l'honneur de tous les miens 
Roman d'Amanda SKENANDORE
Traduit de l'anglais (USA) par Laura Bourgeois - Éd. FAUBOURG-MARIGNY (La Crèche)
« Philadelphie, 1906. Alma Mitchell est brutalement rappelée à son enfance : un agent fédéral a été assassiné et le suspect est un ami d'enfance de la jeune femme, Harry Muskrat. Harry était l'élève le plus prometteur de l'école dirigée par le père d'Alma, et qui avait pour vocation d'aider à l'assimilation des enfants indiens – "apprivoiser les sauvages", en somme… » [Lire plus ici]

13 oct. 2022
Vie de Guastavino et Guastavino
Roman d'Andrés BARBA
Traduit de l'espagnol par François GAUDRY - Éd. Bourgois
« En 1881, sans parler un mot d'anglais mais avec quarante mille dollars – détournés – en poche, l'architecte valencien Rafael Guastavino part pour New York. Il découvre la réalité misérable de l'immigration et bataille pour peu à peu construire une entreprise florissante, épaulé dans l'ombre par son fils et homonyme, Rafael Guastavino… » [Lire plus ici]

13 oct. 2022
La Maison aux livres
Roman d'Enis BATUR
Traduit du turc par François-Michel DURAZZO - Éd. Zulma
« À son retour d’un éprouvant voyage, un écrivain turc renommé se voit proposer un étrange legs : sur les hauteurs verdoyantes de Dragos, quartier d’Istanbul qui surplombe le Bosphore, l’attend la Maison aux livres, une bibliothèque de plus de trente mille ouvrages, rassemblés dans un écrin de verre au milieu d’un vaste domaine arboré. Flatté, déjà séduit mais inquiet, l’heureux élu doit-il accepter l’héritage ? Peut-il le refuser ? Et pourquoi lui ? » [Lire plus ici]

18 oct. 2022
Histoire de Martinus Scriblérus, de ses ouvrages & de ses découvertes
Roman de J. Arbuthnot, J. Gay, P. Lafargue, T. Parnell, A. Pope, H. Saint John, P. Senges, Jonathan Swift - Traduit de l'anglais par Pierre Larcher - Éd. VAGABONDE (Montmorillon)
« Au printemps 1714, la fine fleur des lettres anglo-irlandaises se retrouve dans un pub, forme un club et écrit un livre collectif. Doué pour la satire, ce groupe se demanda comment triompher de la bêtise, et il créa Martinus Scriblérus, scribouillard barbouillé de tous les arts et de toutes les sciences. […] Trois siècles plus tard, Pierre Lafargue et Pierre Senges ont voulu compléter le tableau de leurs illustres aînés… » [lire plus ici]

20 oct. 2022
Veiller sur ceux qui dorment
Roman de Sigbjorn SKADEN
Traduit du norvégien par Marina Heide
- Éd. AGULLO

« Amund Andersen est un jeune artiste same, peuple autochtone vivant au nord de la Suède, de la Norvège et de la Finlande. En vue de préparer une exposition qui lui sera consacrée, il part pour Kautokeino, gros village du Finnmark, à l'extrême nord de la Norvège. En apparence, il erre sans but, mais dans l'ombre, il façonne son projet, dont le point de départ est une vaste affaire d'abus sexuels qui a secoué la région quelques années plus tôt... » [Lire plus ici]



2 ► Poésie, Théâtre

18 août 2022
Des rêveuses
Théâtre de Verónica MALDONADO CARRASCO
Traduit de l'espagnol
(Mexique) par François BOISIVON - Actualités éditions (Paris)
« Des rêveuses conte l'histoire universelle de la guerre à travers des figures de migrants, de leurs voyages intérieurs et géographiques. Deux couples s'y croisent, l'un cherchant à franchir la Méditerranée, l'autre le río Grande. Deux jeunes femmes y voient leurs rêves et parfois leurs cauchemars s'incarner, leurs espoirs se rencontrer.  » [Lire plus ici]

16 sept. 2022
Contre Ibis
Poème d'OVIDE
Nouvelle traduction du latin et présentation par Hélène Vial - Éd. William Blake & Co.
(Bordeaux)
Édition bilingue latin-français


[… résumé à venir]




3 oct. 2022
Un paradis portatif
Recueil de Roger Robinson
Traduit de l'anglais
(RU-Trinidad) par Patricia Houéfa GRANGE - Éd. L'Arbre de Diane (Belgique)
« Dans la nuit londonienne, la Tour Grenfell brûle tel un symbole et un signal d’alarme des injustices sociales. Roger Robinson part de ce drame pour évoquer l’exil, la génération Windrush et sa difficulté à faire reconnaître sa citoyenneté britannique, les problématiques identitaires des deuxième et troisième générations… »
[Lire plus ici]

11 oct. 2022

La Picara ou L'incroyable histoire de la nonne-lieutenant
Théâtre de Pavel DRABEK et Josh OVERTON
Traduit de l'anglais (GB) par Pascale DROUET - Éd. Presses universitaires du Midi
« Cette pièce de théâtre pour une seule actrice est inspirée de la vie de Catalina de Erauso, une nonne basque qui, au XVIIe siècle, s’échappa de son couvent et, se faisant passer pour un homme, fit la guerre, joua à des jeux d’argent et ravit des cœurs sur deux continents… » [Lire plus ici]

13 oct. 2022
Ce qui restera
Recueil de poésie d'Issa MAKHLOUF
Traduit de l'arabe par Abdellatif Laâbi Éd. Le Castor astral
« Trempée dans une encre glaciale, la plume d’Issa Makhlouf réveille nos blessures et finit par nous écorcher l’âme. Se refusant au cri, à la démonstration, au trop-plein d’indignation, elle nous met dans la situation du témoin que la culpabilité finit par envahir, de la victime ayant trop de dignité pour s’abaisser aux plaintes. Le murmure est donc roi dans ces textes.  A. Laâbi » [Lire plus ici]


3 ► Essais & documents

16 sept. 2022
La République des Hébreux
Essai d'Eric NELSON
Traduit de l'anglais (USA) par Frédéric Hermann, Françoise Orazi et Cyril Selzner - Éd. Le Bord de l'eau (Lormont)
« The Hebrew Republic est devenu dès sa publication par Harvard University Press en 2010, et pour de nombreux universitaires à travers le monde, un véritable classique des études sur l’histoire des idées politiques européennes pendant la période cruciale qui court de la Renaissance aux Lumières. » [Lire plus ici]

17 sept. 2022
Le Juste Équilibre. Entre plaisir et souffrance
Essai de Paul BLOOM - Traduit de l'anglais par Florence DEVESA & Philippe ADAMS - Éd. FYP (Limoges)
« Paul Bloom, éminent psychologue, explore tous les plaisirs de la souffrance, il montre comment la souffrance, lorsqu’elle est appropriée, ouvre la voie à un plaisir accru. Mais nous aspirons aussi à une vie qui a du sens, ce qui implique une certaine dose de lutte, d’anxiété et de déception… » [Lire plus ici]

28 sept. 2022
Une vie bien remplie
Témoignage de Indra NOOYI - Traduit de l'anglais
(États-Unis) par Odile DEMANGE - Éd. Fayard (Paris)
« Pendant une douzaine d'années, Indra Nooyi a été l'une des PDG les plus admirées au monde. Première femme immigrée non blanche à diriger une entreprise du Fortune 50, mais surtout grande stratège, elle a mis au service de PepsiCo sa quête de l'excellence, ses talents de leader visionnaire et sa capacité à donner du sens à son activité. » [Lire plus ici]

7 oct. 2022
Mélancolie des groupes
Essai politique de ENDNOTES
Traduit de l'anglais par Adrien Fischer Éd. LA TEMPÊTE (Bordeaux)
« Pourquoi décide-t-on de participer aux activités d’un groupe à vocation "politique" et, qui plus est, "révolutionnaire" ? Que celui-ci soit formel ou informel, chaque groupe devra surmonter des obstacles qui peuvent lui être fatals et épuiser ses adhérents. Ce texte prend au sérieux ce qui est d’habitude relégué à l’intime et au personnel. » [Lire plus ici]

12 oct. 2022
Rebelle. Fuir pour être libre
Témoignage de Rahaf Mohammed
Traduit de l'anglais par Béatrice TAUPEAU
Éd. Albin Michel (Paris), coll. Documents
« L'incroyable récit d'une fuite... et d'une libération. Issue de l'élite d'Arabie Saoudite, Rahaf Mohammed grandit sous la surveillance permanente des hommes de sa famille, soumise aux lois d'une société où l'islam rigoriste nie tout droit aux femmes.[…] Aujourd'hui réfugiée au Canada, Rahaf Mohammed livre le récit sans fard de sa fuite… » [lire plus ici]

13 oct. 2022
Questions brûlantes
Essai de Margaret ATWOOD
Traduit de l'anglais (Canada) par Odile DEMANGE, V. Leÿs, R. Morin, I. D. Philippe - Éd. Robert Laffont
« Dans ce recueil d’essais à la fois drôles, érudits, débordants de curiosité et étrangement prémonitoires, Margaret Atwood tourne son intelligence exceptionnelle et son humour espiègle sur notre monde. De la crise climatique à la question de l’avortement, personne n’est plus à même d’interroger les mystères multiples et variés de l’humanité… » [Lire plus ici]