Bande-annonce de la rentrée | AUTOMNE 2022 : LITTÉRATURE & ESSAIS


Partager l'article

Bande-annonce de la rentrée | AUTOMNE 2022 : LITTÉRATURE & ESSAIS

Petit tour d'horizon des textes « étrangers » inédits que vont publier les éditeurs et traducteurs de Nouvelle-Aquitaine, en cette rentrée littéraire 2022.

Cette bande-annonce est enrichie au fur et à mesure des sorties (activation des liens vers les pages dédiées aux parutions). Les titres sont présentés par genre littéraire et ordre chronologique de sortie en librairie, entre la fin août et le 31 octobre.

Retrouvez ci-dessous les romans, la poésie et les essais. Pour voir les nouveautés en littérature jeunesse, bande dessinée & beaux-livres, cliquer ICI.


1 ► Romans, récits

24 août 2022
La Baleine solitaire et autres textes habités
Récits de Leslie JAMISON
Traduit de l'anglais (États-Unis) par Nathalie BRU
Éd. Pauvert (Paris)
« Par quoi sommes-nous hantés ? Qu’est-ce qui nous définit mieux que ce qu’on désire, ce qu’on a perdu, ce vers quoi on tend sans jamais pouvoir l’atteindre ? Leslie Jamison explore les questions du manque et de l’obsession. Parmi les quatorze textes qui composent ce recueil, elle s’intéresse notamment à 52 Blue, un cétacé considéré comme la baleine la plus seule du monde, objet de curiosité et de fascination… » [Lire plus ici]


25 août 2022
Je suis Jésus
Roman de Giosuè CALACIURA
Traduit de l'italien par Lise CHAPUIS
Éd. Noir sur blanc (Lausanne) coll. Notabilia
« Jésus vit à Nazareth avec sa mère, qui l'a eu très jeune, et son père, Joseph, un charpentier taciturne. Lorsque celui-ci abandonne sa famille sans laisser de trace, Jésus décide de partir à sa poursuite. Cet ancien enfant farceur, parfois blasphémateur, va découvrir l’amour charnel, la trahison, la douceur et la violence. Il veut vivre pleinement ; comme chaque adolescent, il est dans l’impatience d’agir… » [Lire plus ici]

25 août 2022
Madame Mohr a disparu
Roman policier de Maryla SZYMICZKOWA
Traduit du polonais par Marie FURMAN-BOUVARD
Éd. AGULLO (33 Villenave d'Ornon), coll. Agullo Noir
« Cracovie, 1893. Zofia Turbotyńska, mariée à un professeur d’université, est sans enfants. Pour lutter contre l’ennui de sa vie domestique, elle s’engage au service d’une cause caritative : la Maison Helcel, maison de soins privée pour les malades et les vieux. Lorsqu’une résidente, Mme Mohr, est trouvée morte dans le grenier, le médecin conclut à une crise cardiaque. Mais Zofia, grande lectrice de romans policiers, y voit aussitôt un acte criminel et décide d’enquêter… » [Lire plus ici]

25 août 2022
La Millième Nuit
Roman SF d' Alastair REYNOLDS
Traduit de l'anglais (Pays de Galles) par Laurent QUEYSSI
Éd. Le Bélial (77 Moret-Loing-et-Orvanne), coll. Une heure lumière
« Dans plusieurs millions d’années… Ayant essaimé à travers la Galaxie, l’humanité s’est divisée en une myriade de civilisations. Ainsi en est-il de la Lignée Gentiane, mille clones quasi immortels, issus d’une souche unique, qui arpentent les étoiles. Tous les deux cent mille ans, l’étrange fratrie se réunit pour partager ses expériences, souvenirs et projets – des célébrations grandioses qui culminent lors de la Millième Nuit… » [Lire plus ici]

25 août 2022
La Maison des feuilles
[édition couleur remasterisée]

Roman de Mark Z. DANIELEWSKI
Traduit de l'anglais (USA) par Claro
Éd. Monsieur Toussaint Louverture (33 Cenon)
« Une maison plus grande dedans que dehors avec en son cœur une obscurité abyssale et toujours croissante, où résonne un grondement impie qui semble vouloir déchirer les murs et dévorer les rêves. Vos rêves… » [Lire plus ici]

1er sept. 2022
Appelez-moi Cassandre 
Roman de Marcial  GALA
Traduit de l'espagnol (Cuba) par François-Michel DURAZZO
Éd. Zulma (76 Veules-les-Roses)
« Rauli est un garçon sensible et rêveur, qui grandit à Cienfuegos entre un frère délinquant, un père qui roule des mécaniques à bord de sa Chevrolet déglinguée, une mère qui l’habille en femme et l’appelle Nancy comme sa sœur disparue. Un jour, il lit L’Iliade. Un jour, la maîtresse russe de son père lui offre Guerre et Paix. Sa passion, son salut, sera la littérature et la mythologie grecque. Rauli découvre Cassandre. Mieux : Rauli découvre qu’il est Cassandre… » [Lire plus ici]

7 sept. 2022
Destin trafiqué
Roman de Xi DONG
Traduit du chinois par Baoqing SHAO et Elsa Shao 
éd. Actes Sud (13 Arles), coll. Lettres chinoises
« L’histoire d’une famille paysanne qui cherche coûte que coûte à échapper à sa condition pour rejoindre le monde fantasmé de la ville et s’élever dans l’échelle sociale. Une comédie humaine au style alerte, une histoire vivante d’oppression et de résistance écrite dans une langue chatoyante, dépourvue de pathos, burlesque et drôle malgré sa noirceur. » [Lire plus ici]

8 sept. 2022
Isadora
Roman biographique d'Amelia GRAY
Traduit de l'anglais (USA) par Nathalie BRU
Éd. L'Ogre (Paris)
« Isadora Duncan est au sommet de sa carrière, quand, en 1913, ses deux enfants meurent à Paris dans un accident de voiture. Incapable de danser, et à la limite de la folie, elle entame alors un voyage en Méditerranée en quête d’une manière de se réinventer en tant que femme et en tant qu’artiste… » [Lire plus ici]

8 sept. 2022
Comment ne pas tuer sa mère
Nouvelles de D.H. LAWRENCE
Traduit de l'anglais (GB) par Jeanne Fournier-Pargoire
Éd. L'Arbre vengeur (33 Bordeaux)
« Ce petit volume rassemble deux nouvelles cingantes et ironiques comme seul D.H.Lawrence savait les trousser. En s’inscrivant dans la tradition britannique des miniatures incisives dans lesquelles les auteurs exercent leurs talents aux dépens de leurs pénibles concitoyens, se livrant aux joies de l’analyse, voire de la psychanalyse, Lawrence reprend cet art de la touche allusive, presque poétisantes, en y ajoutant son sens de la cruauté. » [Lire plus ici]

15 sept. 2022
La Femme du deuxième étage

Roman de Jurica PAVICIC
Traduit du croate par Olivier Lannuzel

Éd. AGULLO (33 Villenave d'Ornon), coll. Agullo Fiction
« C’est l’histoire de Bruna, qui tombe amoureuse de Frane, un beau marin. Ils se marient et emménagent au deuxième étage de la maison familiale. Au premier vit la redoutable Anka, la mère de Frane. Trois ans plus tard, Bruna est à la prison de Požega, où elle purge une longue peine pour le meurtre de sa belle-mère… » [Lire plus ici]

15 sept. 2022
La Collectionneuse de mots oubliés
Roman de Pip WILLIAMS
Traduit de l'anglais par Odile DEMANGE
Éd. Fleuve (Paris)
« Esme a grandi entourée de mots, dans le Scriptorium où son père, lexicographe, rassemble des définitions pour constituer le premier dictionnaire d’Oxford. Mais le jour où elle découvre la fiche égarée de bonne-à-tout-faire, la petite fille comprend que tous les mots ne sont pas égaux. Le plus souvent, les termes triviaux qui ont trait aux femmes et à leur vie quotidienne sont écartés par son père et ses collègues… » [Lire plus ici]

21 sept. 2022
Les Temps du passé
Roman policier de Lee CHILD
Traduit de l'anglais (GB) par Elsa MAGGION
Éd. Calmann-Lévy (Paris)
« Debout au bord d’une route, le pouce levé, Jack Reacher a la ferme intention de traverser les États-Unis en stop. Mais dans les bois de la Nouvelle-Angleterre, un panneau lui indique une ville au nom familier : Laconia, où son père est né. Il décide de faire le détour et découvre qu’aucun Reacher n’y a jamais vécu… » [Lire plus ici]

22 sept. 2022
Les Divis [Vorrh T. 3]
Romnan fantastique de Brian CATLING
Traduit de l'anglais (GB) par Nathalie MÈGE
Fleuve éditions (Paris), coll. Outre-fleuve
« La ville coloniale d’Essenwald s’apprête à livrer ses derniers secrets. La mythique Vorrh cherche à reprendre ce – et ceux – qu’on lui a dérobé. Les enchaînés seront bientôt libres, et deux héros que l’on croyait disparus reviennent à la vie.
Pendant ce temps, à Londres, le spectre de la guerre étend son ombre… » [Lire plus ici]

22 sept. 2022
Shirley (1849) / Villette (1853)
Romans de Charlotte BRONTË
Traduits de l'anglais (GB) par Véronique BÉGHAIN (Villette) et Laurent Bury (Shirley)
Éd. Gallimard (Paris), coll. Bibliothèque de la Pléiade
« Pour Villette, en 1853, Charlotte Brontë fait appel aux souvenirs de son séjour à Bruxelles en 1842-1843. Élève puis professeur dans un pensionnat, elle avait été séduite (intellectuellement) par Constantin Heger, qui donnait des cours de rhétorique dans l’établissement. Elle transpose cette expérience dans le personnage de Lucy Snowe, qui s’éprend d’un confrère revêche. […] Aussi important que méconnu, Villette, qui fait la part belle aux non-dits et aux ellipses, et dont le dénouement est laissé à l’interprétation du lecteur, est un grand livre à la modernité troublante. » [Lire plus ici]

22 sept. 2022
La Forêt pourpre
Roman fantastique d'Algernon BLACKWOOD
Traduit de l'anglais (GB) par Romane BALEYNAUD
Éd. L'Arbre vengeur (33 Bordeaux)
« Avec ce recueil inédit, nous plongeons dans l’arrière-pays sauvage du Canada au début de l’automne, alors que la température baisse et que les arbres revêtent leur parure dorée. Tout au long des histoires, les personnages évoluent dans ce décor de lacs, avec leurs barrages de castor, les huards et leurs chants étranges, les chipmunks, loups et ours. Avec la nuit l’atmosphère devient pesante. Des Blancs orgueilleux partent chasser au cœur d’une forêt qu’ils méconnaissent malgré leurs guides indiens qui les conjurent de respecter ces territoires sacrés… » [Lire plus ici]

6 octobre 2022
La Volonté des femmes
Nouvelles de Mary Eleanor WILKINS FREEMAN
Traduit de l'anglais (États-Unis) et préfacé par Pauline Tardieu-Collinet
Éd. Finitude (33 La Bouscat)
« Les héroïnes de Mary Eleanor Wilkins Freeman ont fait courir un souffle de liberté sur les paisibles campagnes américaines de la fin du XIXe siècle. Ces femmes au caractère bien trempé osent prendre leur destin en main et affirmer leur indépendance. Avec pour seules armes leur volonté, leur dignité et pas mal de malice, ces épouses, filles ou mères, refusent toutes de se limiter aux rôles qui leur sont dévolus… »

6 oct. 2022
Horde
Roman de Ricardo MENÉNDEZ SALMON
Traduit de l'espagnol par Jean-Marie SAINT-LU
Éd. Do (33 Bordeaux)
« Dans un monde où, à force d'être pervertis, les mots ont perdu leur sens, les enfants se sont emparés du pouvoir et ont instauré le silence comme norme. En même temps que cette obligation, ils ont créé une religion de l'image, matérialisée par un dispositif monumental qui émet sans répit des stimuli visuels, et ils persécutent toute manifestation verbale ou écrite. Dans cette réalité sourde et muette, quelqu'un appelé IL tente de trouver un sens à l'existence, protégé par trois singuliers compagnons : un livre, un singe et le rire… »

6 oct. 2022
Mona Lisa disjoncte
Roman SF de William GIBSON
Traduit de l'anglais (USA) par Laurent QUEYSSI
Éd. Au diable vauvert (30 Vauvert)
« Trois femmes que tout sépare – Sally, ancienne mercenaire ; Mona, prostituée ; Angie, superstar – se retrouvent autour de l'Aleph, fantastique instrument de pouvoir.
Après Neuromancien et Comte zero, Mona Lisa disjoncte conclut une saga qui a révolutionné la science-fiction. »

6 oct. 2022
Miss Eliza
Roman d'Annabel ABBS
Traduit de l'anglais par Anne-Carole Grillot
Éd. Hervé Chopin (33 Bordeaux)
« Londres, 1835. Eliza Acton sort de chez son éditeur désespérée. Venue pour présenter son nouveau recueil de poèmes, elle s’est vu proposer l’écriture d’un livre de recettes… Issue de la bourgeoisie anglaise, Eliza n’a jamais cuisiné de sa vie et compte bien refuser. Mais lorsque son père fait faillite, elle n’a d’autre choix que d’accepter. Miss Acton ne sait pas encore qu’elle vient de se lancer dans une aventure qui va changer le cours de sa vie… Basé sur l’histoire vraie de la première auteure de cuisine moderne, Miss Eliza est un roman envoûtant sur l’amitié féminine, la lutte pour l’indépendance des femmes, la maternité, la volonté de réussir. »

6 oct. 2022
Plus bas dans la vallée
Roman policier de Ron RASH
Traduit de l'anglais (USA)
par Isabelle REINHAREZ

Éd. Gallimard (Paris), coll. La noire

[… résumé à venir…]





6 oct. 2022
En attendant Aphrodite
Récit de Sue HUBBELL
Traduit de l'anglais (USA) par Nathalie BRU
Éd. Phébus (Paris)
« Après avoir quitté la campagne des Monts Ozarks et divorcé, Sue Hubbell, aborde une deuxième vie. À la soixantaine, elle partage une nouvelle histoire d'amour et décide de s'établir dans un autre éden : le littoral du Maine. En même temps qu'elle reconstruira sa vie amoureuse, elle se passionnera pour l'environnement naturel de bord de mer […] En attendant Aphrodite, suite du best-seller Une année à la campagne, est un récit littéraire à caractère autobiographique, naturaliste et à dimension éthologique. »

6 oct. 2022
Contes de Noël et autres textes
Nouvelles de Dino Buzzati
Traduit de l'italien par Delphine GACHET
Éd. Robert Laffont (Paris), coll. Pavillons
« Contes de Noël est un recueil de 33 textes de Dino Buzzati inédits en France, des années 1930 au début des années 1970. On y trouve notamment le souvenir du premier Noël d’adolescent de l’auteur sans sa mère, une réflexion sur l’art du cadeau, un conte de fées qu’il a lui même illustré, une histoire écrite à bord du croiseur sur lequel Buzzati a servi comme correspondant de guerre, un poème sur l’Enfant Jésus, ou encore un texte mettant en scène un homme jugé apte à rejoindre le Club des Grands Survivants car il vient de traverser… la période des fêtes de fin d’année ! »

13 oct. 2022
Vie de Guastavino et Guastavino
Roman d'Andrés BARBA
Traduit de l'espagnol par François GAUDRY
Éd. Bourgois (Paris), coll. Littérature étrangère
« En 1881, sans parler un mot d'anglais mais avec quarante mille dollars – détournés – en poche, l'architecte valencien Rafael Guastavino part pour New York avec l'intention d'y faire breveter la technique, connue depuis le Moyen Âge en Europe, de la voûte en briques. Persuadé d'être accueilli à bras ouverts, il découvre la réalité misérable de l'immigration et bataille, accumulant les chantiers prestigieux pour peu à peu construire une entreprise florissante, épaulé dans l'ombre par son fils et homonyme, Rafael Guastavino… »

13 oct. 2022
La Maison aux livres
Roman d'Enis BATUR
Traduit du turc par François-Michel DURAZZO
Éd. Zulma (76 Veules-les-Roses)
« À son retour d’un éprouvant voyage, un écrivain turc renommé se voit proposer un bien étrange legs : sur les hauteurs verdoyantes de Dragos, quartier d’Istanbul qui surplombe le Bosphore, l’attend la Maison aux livres, une bibliothèque de plus de trente mille ouvrages, rassemblés dans un écrin de verre au milieu d’un vaste domaine arboré. Flatté, déjà séduit mais inquiet, l’heureux élu doit-il accepter l’héritage ? Peut-il le refuser ? Et pourquoi lui ? »

18 oct. 2022
Histoire de Martinus Scriblérus, de ses ouvrages & de ses découvertes
Roman de John Arbuthnot, John Gay, Pierre Lafargue, Thomas Parnell, Alexander Pope, Henry Saint John, Pierre Senges, Jonathan Swift
Traduit de l'anglais par Pierre Larcher
Éd. VAGABONDE (86 Montmorillon)
« Au printemps 1714, la fine fleur des lettres anglo-irlandaises se retrouve dans un pub, forme un club et écrit un livre collectif. Doué pour la satire, ce groupe se demanda comment triompher de la bêtise, et il créa Martinus Scriblérus, scribouillard barbouillé de tous les arts et de toutes les sciences. […] Trois siècles plus tard, Pierre Lafargue et Pierre Senges ont voulu compléter le tableau de leurs illustres aînés, en apportant une touche personnelle à cette Histoire… »

20 oct. 2022
Veiller sur ceux qui dorment
Roman de Sigbjorn SKADEN
Traduit du norvégien par Marina Heide

Éd. AGULLO (33 Villenave d'Ornon)
« Amund Andersen est un jeune artiste same, peuple autochtone vivant au nord de la Suède, de la Norvège et de la Finlande. En vue d'une exposition qui lui sera consacrée, il part pour Kautokeino, gros village du Finnmark, à l'extrême nord de la Norvège. Il compte y travailler à la création de la pièce maîtresse de l'exposition. En apparence, il erre sans but au cours des semaines suivantes, mais dans l'ombre, il façonne son projet, dont le point de départ est une vaste affaire d'abus sexuels qui a secoué la région quelques années plus tôt... »

21 oct. 2022
La fille qui s'échappa d'Auschwitz
Roman d'Ellie MIDWOOD
Traduit de l'anglais (USA) par Typhaine Ducellier
Éd. Faubourg-Marigny (79 La Crèche)
« Des millions de personnes ont franchi les portes d'Auschwitz, mais elle a été la première femme à s'échapper. Ce puissant roman raconte l'histoire vraie et inspirante de Mala Zimetbaum, dont l'héroïsme ne sera jamais oublié et dont le destin a changé le cours de l'histoire... »

21 oct. 2022
Pour l'honneur de tous les miens 
Roman d'Amanda SKENANDORE
Traduit de l'anglais (USA) par Laura Bourgeois
Éd. Faubourg-Marigny (79 La Crèche)
« Philadelphie, 1906. Alma Mitchell est brutalement rappelée à son enfance : un agent fédéral a été assassiné et le suspect est un ami d'enfance de la jeune femme, Harry Muskrat. Harry était l'élève le plus prometteur de l'école dirigée par le père d'Alma, la Stover School, créée à la suite des guerres indiennes, et qui avait pour vocation d'aider à l'assimilation des enfants indiens ("apprivoiser les sauvages", en somme). Alma y était la seule élève blanche… »



2 ► Poésie, Théâtre

18 août 2022
Des rêveuses
Théâtre de Verónica MALDONADO CARRASCO
Traduit de l'espagnol
(Mexique) par François BOISIVON
Actualités éditions
(Paris) coll. Théâtre contemporain mexicain

« Des rêveuses conte l'histoire universelle de la guerre à travers des figures de migrants, de leurs voyages intérieurs et géographiques. Deux couples s'y croisent, l'un cherchant à franchir la Méditerranée, l'autre le río Grande. Deux jeunes femmes y voient leurs rêves et parfois leurs cauchemars s'incarner, leurs espoirs se rencontrer. Lire Des rêveuses, c'est faire revivre en soi le théâtre très ancien et très jeune d'une identité partagée. » [Lire plus ici]

16 sept. 2022
Contre Ibis
Poème d'OVIDE
Nouvelle traduction du latin et présentation par Hélène Vial
Éd. William Blake & Co.
(33 Bordeaux)
Édition bilingue latin-français


[… résumé à venir]





11 oct. 2022

La Picara ou L'incroyable histoire de la nonne-lieutenant
Théâtre de Pavel DRABEK et Josh OVERTON
Traduit de l'anglais (GB) par Pascale DROUET
Éd. Presses universitaires du Midi (31 Toulouse)
« Cette pièce de théâtre pour une seule actrice est inspirée de la vie de Catalina de Erauso, une nonne basque qui, au XVIIe siècle, s’échappa de son couvent et, se faisant passer pour un homme, fit la guerre, joua à des jeux d’argent et ravit des cœurs sur deux continents. Une guerre, deux mariages, trois meurtres, un grand nombre de navires coulés, des pesos par milliers, et un âne unique doté d’un drôle de nom […] les aventures truculentes de Catalina demeurent aussi passionnantes aujourd’hui qu’il y a 400 ans. »

13 oct. 2022
Ce qui restera
Recueil de poésie d'Issa MAKHLOUF
Traduit de l'arabe par Abdellatif Laâbi
Éd. Le Castor astral (33 Bègles), coll. Poésie
« Trempée dans une encre glaciale, la plume d’Issa Makhlouf réveille nos blessures et finit par nous écorcher l’âme. Se refusant au cri, à la démonstration, au trop-plein d’indignation, elle nous met dans la situation du témoin que la culpabilité finit par envahir, de la victime ayant trop de dignité pour s’abaisser aux plaintes. Le murmure est donc roi dans ces textes.  Abdellatif Laâbi »

15 oct. 2022 (date à confirmer)
Un paradis portatif
Recueil de Roger Robinson
Traduit de l'anglais (GB) par Patricia Houéfa GRANGE
Éd. L'Arbre de Diane (Belgique), coll. Soleil du Nord
« Dans la nuit londonienne, la Tour Grenfell brûle tel un symbole et un signal d’alarme des injustices sociales. Roger Robinson part de ce drame pour évoquer l’exil, la génération Windrush et sa difficulté à faire reconnaître sa citoyenneté britannique, les problématiques identitaires des deuxième et troisième générations. […] En musicien, chef d’orchestre et metteur en scène aguerri, Roger Robinson joue habilement avec les rythmes et les compositions pour inventer un style hybride qui fusionne reportage et poésie… »


3 ► Essais & documents

16 sept. 2022
La République des Hébreux
Les sources judaïques et la transformation de la pensée politique européenne
Essai d'Eric NELSON
Traduit de l'anglais (USA) par Frédéric Hermann, Françoise Orazi et Cyril Selzner
Éd. Le Bord de l'eau (33 Lormont)
« The Hebrew Republic est devenu dès sa publication par Harvard University Press en 2010, et pour de nombreux universitaires à travers le monde, un véritable classique des études sur l’histoire des idées politiques européennes pendant la période cruciale qui court de la Renaissance aux Lumières. » [Lire plus ici]

17 sept. 2022
Le Juste Équilibre. Entre plaisir et souffrance
Essai de Paul BLOOM
Traduit de l'anglais par…
Éd. FYP (87 Limoges)
« Il nous semble évident que le plaisir mène au bonheur. Pourtant, nous aimons souffrir. […] Paul Bloom, éminent psychologue, explore tous les plaisirs de la souffrance, il montre comment la souffrance, lorsqu’elle est appropriée, ouvre la voie à un plaisir accru. Mais nous aspirons aussi à une vie qui a du sens, ce qui implique une certaine dose de lutte, d’anxiété et de déception… » [Lire plus ici]

7 oct. 2022
Mélancolie des groupes
Essai politique de ENDNOTES
Traduit de l'anglais par Adrien Fischer
Éd. La Tempête (33 Bordeaux)
« Pourquoi décide-t-on de participer aux activités d’un groupe à vocation "politique" et, qui plus est, "révolutionnaire" ? Que celui-ci soit formel ou informel, chaque groupe fera face à des difficultés et devra surmonter des obstacles qui peuvent lui être fatals et épuiser ses adhérents. Ce texte prend au sérieux ce qui est d’habitude relégué à l’intime et au personnel. […] En croisant histoire de la gauche révolutionnaire, philosophie marxiste et psychanalyse, ce texte ouvre une discussion originale et salutaire. »

13 oct. 2022
Questions brûlantes
Le monde vu par Margaret Atwood
Essai de Margaret ATWOOD
Traduit de l'anglais (Canada) par Odile DEMANGE, Valentine Leÿs, Renaud Morin, Isabelle D. Philippe
Éd. Robert Laffont (Paris), coll. Pavillons
« Dans ce recueil d’essais à la fois drôles, érudits, débordants de curiosité et étrangement prémonitoires, Margaret Atwood tourne son intelligence exceptionnelle et son humour espiègle sur notre monde et nous rend compte de ses réflexions. De la crise climatique à la question de l’avortement, personne n’est plus à même d’interroger les mystères multiples et variés de l’humanité… »