Entretien avec Natalie Zimmermann : de Stephen King à Louisa May Alcott, parcours d’une traductrice
Par Julia Polack de Chaumont,
propos recueillis à Bordeaux, le 17 janvier 2020.
Par Julia Polack de Chaumont,
propos recueillis à Bordeaux, le 17 janvier 2020.
Entretien avec Suzy Gillet, scénariste et cinéaste britannique, autour de son projet de film intitulé Chéramy. Où il est question de lectures, d'écriture, de traductions, de relectures et réécritures multiples, du passage des mots aux images, du français des livres à l'anglais d'un premier scénario, pour aboutir à la langue française du film…
par Corinne Chiaradia
Au fil des ans la « rentrée d'hiver » s'est imposée en librairie. Pas moins de 481 romans proposés en France en ce début d'année… Pour s'y retrouver, voici un petit tour d'horizon des textes « étrangers » que vont publier les éditeurs et traducteurs de notre région.
Les Centres tchèques et le Centre littéraire tchèque lancent la 7e éditions du Prix Susanna Roth, sous la forme d’un concours à destination des traducteurs du tchèque de moins de 40 ans, pour la meilleure traduction d'un texte en prose d'un auteur tchèque contemporain.
Le ministère de la Culture du Brésil et la Fondation de la Bibliothèque nationale brésilienne (FBN) subventionnent les éditeurs étrangers désireux de traduire, publier et diffuser les œuvres d’auteurs brésiliens initialement parues au Brésil en langue portugaise. Ce programme, lancé en 2015, a été renouvelé pour 2018-2020.
L'Inalco - Institut National des Langues et Civilisations Orientales - lance un nouvel appel à candidature pour un Prix de traduction visant à récompenser le traducteur ou la traductrice d'un ouvrage traduit depuis l’une des 103 langues enseignées à l’Inalco.
La Maison des écrivains étrangers et traducteurs (MEET) accueille chaque année 6 artistes en résidence d’écriture à Saint-Nazaire. La résidence s’adresse à des écrivains et traducteurs étrangers qui habitent en dehors de la France.
La Maison du Banquet et des générations de Lagrasse lance un nouveau programme de résidences pour accueillir, deux fois par an, 3 invités – auteurs, chercheurs et artistes –, à l’automne et au printemps. La résidence est ouverte aux traducteurs.
Entretien avec Marie Bisseriex et Bren McClain, où comment une éditrice et traductrice française donne voix au roman choral d’une auteure américaine (… et à une vache nommée Mama Red).
par Julia Polack de Chaumont
Le ministère de la Culture et du Tourisme d’Abu Dhabi a lancé un appel à candidatures pour le programme «Spotlight on Rights» porté par la Foire internationale du livre.
© Copyright 2017 Association Matrana - Tous droits réservés - Informations légales - Plan du site - Développé par Natural-net